Перевод "бытовые сердечники" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Что такое магнитные сердечники? | What are magnetic cores? |
Бытовые отходы | Municipal waste |
8.2.5 Бытовые отходы | Use of resources in municipal waste |
2.2.5 Жилищно бытовые по | 2.2.5 PERSONNEL FACILITIES . |
(бытовая техника, бытовые предметы,..) | (clothes, TV, household appliances,...) |
Санитарно бытовые помещения, 100 человек | Ablution, 100 man 25 63 750 1 593 750 |
Бытовые отходы, связанные с продовольствием | This needs to be carried through to implementation if the often interlinked problems of rural poverty and environmental degradation are to be tackled. |
Как правило, дербентцы обсуждают бытовые вопросы. | Usually, Derbent residents discuss everyday issues. |
Бытовые условия и условия для отдыха. | Welfare and recreation services. |
Управление отходами и остальные бытовые отходы. | 8.2.6 Waste management in four selected cities in the EECCA and SEE countries representatives. |
Аудиоаппаратура и аудиосистемы с высокой верностью воспроизведения бытовые. | At this point the current through the transistor is zero and it is switched off. |
Ронан Рафферти надеется на бытовые удобства в клубе Ренессанс | Ronan Rafferty hopes for home comforts at Renaissance Club |
Я узнала, что бытовые травмы оказывают длительное воздействие на человека. | It taught me how life traumas have long lasting impacts. |
К примеру, смешанные бытовые отходы считаются отходами класса опасности IV. | For instance, mixed municipal waste is often classified as Class IV hazardous waste, and Russian Federation regulations permit the disposal of some hazardous class III and most hazardous class IV waste in municipal solid waste landfills. |
Информационное общество обеспечивает всем гражданам лучшие производственные, бытовые и социальные условия. | An information society means a better working, living and social environment for all citizens. |
Бытовые условия на селе отличаются от городских, но положение постепенно улучшается. | Everyday life in the village differs from that in the city, but the situation is gradually improving. |
Во всех странах региона бытовые расходы значительно превышают государственные (рис. 2.10). | In all countries of the region, household expenditure exceeds government expenditure by far (Figure 2.10). |
В трех из четырех городов все бытовые отходы направляются на свалку. | In three of the cities all municipal waste is usually sent to landfills. |
В настоящее время даже бытовые финансовые и денежные правила кажутся более пригодными. | For the time being, elementary fiscal and monetary rules appear more appropriate. |
Когда они начинают слать служебные документы через бытовые соцсети, мессенджеры это неправильно. | When they start sending work related documents through ordinary social networks or messengers that's just wrong. |
Студенты получают стипендию в 15 000 евро на дорожные и бытовые расходы. | The students receive a 15,000 euro scholarship for their return trip and daily expenses. |
Бытовые приборы и автомобили являются последним из крупных сегментов рынка распределительных услуг. | Household appliances and motor vehicles are the last among the major segments of the distribution services market. |
a) бытовые отходы сточные воды городов с населением свыше 10 миллионов человек | (a) Domestic sewage waste from a city of more than 10 million people |
Во всех странах региона бытовые расходы значительно превышают государственные и стремительно растут. | In all countries of the region, household expenditure by far exceeds government expenditure and is growing rapidly. |
Ваша обувь, одежда, бытовые приборы, автомобили и прочее... всё это создано автоматизированными машинами. | Your shoes, your clothes, your home appliances, your car and so on... they are all built by machines in an automatic way. |
Бытовые отходы в странах ВЕКЦА и ЮВЕ содержат много органических и пищевых отходов. | Municipal waste in the EECCA and SEE countries contains much organic and food waste. |
Теперь ПК пользователи будут подключаться VPN с шифрованием, а бытовые маршрутизаторы VPN без шифрования. | MPPE provides data security for the PPTP connection that is between the VPN client and the VPN server. |
Медицинские и бытовые отходы представляют опасность для здоровья и могут причинить ему серьезный вред. | Medical and sanitary waste constitutes a health hazard and can seriously injure people. |
Объектом проверки явилось санитарно гигиеническое состояние учреждений, а также бытовые условия лишенных свободы лиц. | The inspections focused on sanitation and hygiene at the establishment and the amenities provided to inmates. |
В лыжном ареале есть и прокат лыж, лыжная школа, обеспечено питание и бытовые удобства. | The ski complex includes rental facilities for skiing equipment, a ski school, refreshments and social facilities. |
Бытовые отходы большей частью вывозятся на свалки, которые не соответствуют даже элементарным экологическим стандартам. | Most municipal waste is disposed of in landfills which do not meet even the lowest environmental standards. |
Бытовые отходы в странах ВЕКЦА и ЮВЕ включают значительные объемы бумаги, картона и ПЭТ. | Municipal waste in the EECCA and SEE countries includes significant quantities of paper, cardboard and PET plastics. |
Осужденные проживают в благоустроенных помещениях, для них создаются необходимые санитарно гигиенические и коммунально бытовые условия. | Convicts live in decent accommodation with the requisite sanitation and other services. |
обеспечивать для беженцев и вынужденных переселенцев в местах их временного размещения необходимые социально бытовые условия | Providing refugees and persons subjected to forced resettlement with the necessary social and living conditions in places of transit |
Бытовые отходы быстро увеличиваются в странах ВЕКЦА, в то время как в ЮВЕ менее стремительно. | There is evidence of a number of positive household practices with respect to the sustainability of food. Firstly, at least in Eastern Europe, it would appear that households satisfy a significant proportion of their food demand through their own production. |
Они предусматривают лишь демонтаж боеголовок и их пусковых механизмов при этом их ядерные сердечники будут либо храниться для будущей утилизации, либо будут перерабатываться для создания нового оружия. | They allow for the warheads and their firing mechanism to be merely dismantled, while their nuclear cores are either stored for future disposition or recycled into new weapons. |
В период 1700 1720 х годов художник писал картины на религиозные сюжеты, портреты, натюрморты, бытовые сцены. | His eclectic output includes religious paintings and portraits, but he is now most famous for his genre paintings. |
Спрос на гигиенические и бытовые сорта бумаги увеличился на 5,1 и составил 6,7 млн. метрич. т. | Demand for sanitary and household grades grew by 5.1 to 6.7 million m.t. |
Преступления, совершенные против совершеннолетних всегда рассматриваются как бытовые случаи, и очень часто в Индонезии о них умалчивается. | Crimes against minors are almost always treated as domestic crimes and often go underreported in Indonesia. |
Лицам, отбывающим наказание в местах лишения свободы, обеспечиваются необходимые жилищно бытовые условия, соответствующие правилам санитарии и гигиены. | Persons serving sentences in places of deprivation of liberty are provided with essential amenities in accordance with health and hygiene regulations. |
Смета предусматривает расходы на бытовые и спортивные мероприятия в размере 4,00 долл. США на человека в месяц. | The estimate provides for welfare and sports activities estimated at 4.00 per person per month. |
Во всех странах региона бытовые расходы значительно превышают государственные, но остаются существенно ниже аналогичных расходов в ЕС. | In all countries of the region, household consumption expenditure exceeds government expenditure by a significant margin but remains far lower than consumption expenditure in the EU. |
4) Для Македонии, например, эти цифры составляют 71 (отопление и охлаждение), 17 (горячая вода) и 12 (бытовые | 4) For the FYR of Macedonia, for example, the figures are 71 (heating and cooling), 17 (hot water) and 12 (appliances) |
Исчезли излишние производственные мощности, были отменены ограничения на потребление, и в результате спрос на бытовые товары значительно вырос. | Overcapacity vanished, constraints on consumption were lifted, and a dramatic increase in household demand followed. |
Помимо создания местного бизнеса для получения прибыли для деревни Санжапова надеется также помочь улучшить бытовые условия местного населения. | Besides setting up a local business to generate profit for the village, Sanzhapova also helps improve the living conditions for the locals. |
Похожие Запросы : бытовые вопросы - бытовые головы - бытовые задачи - бытовые товары - бытовые отношения - бытовые отходы - проникновение бытовые - бытовые условия - бытовые активы - бытовые нужды - расходы бытовые - бытовые товары - бытовые магазины