Перевод "бытовые условия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : бытовые условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : бытовые условия - перевод : условия - перевод : бытовые - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Бытовые условия и условия для отдыха. | Welfare and recreation services. |
Информационное общество обеспечивает всем гражданам лучшие производственные, бытовые и социальные условия. | An information society means a better working, living and social environment for all citizens. |
Бытовые условия на селе отличаются от городских, но положение постепенно улучшается. | Everyday life in the village differs from that in the city, but the situation is gradually improving. |
Объектом проверки явилось санитарно гигиеническое состояние учреждений, а также бытовые условия лишенных свободы лиц. | The inspections focused on sanitation and hygiene at the establishment and the amenities provided to inmates. |
Бытовые отходы | Municipal waste |
Осужденные проживают в благоустроенных помещениях, для них создаются необходимые санитарно гигиенические и коммунально бытовые условия. | Convicts live in decent accommodation with the requisite sanitation and other services. |
обеспечивать для беженцев и вынужденных переселенцев в местах их временного размещения необходимые социально бытовые условия | Providing refugees and persons subjected to forced resettlement with the necessary social and living conditions in places of transit |
8.2.5 Бытовые отходы | Use of resources in municipal waste |
Лицам, отбывающим наказание в местах лишения свободы, обеспечиваются необходимые жилищно бытовые условия, соответствующие правилам санитарии и гигиены. | Persons serving sentences in places of deprivation of liberty are provided with essential amenities in accordance with health and hygiene regulations. |
Помимо создания местного бизнеса для получения прибыли для деревни Санжапова надеется также помочь улучшить бытовые условия местного населения. | Besides setting up a local business to generate profit for the village, Sanzhapova also helps improve the living conditions for the locals. |
В учреждениях отбывания наказания для несовершеннолетних осужденных создаются улучшенные материально бытовые условия, определяются специальные нормы питания (статья 91.8). | The places of detention for juvenile offenders must provide better physical living conditions and comply with special catering rules (art. |
2.2.5 Жилищно бытовые по | 2.2.5 PERSONNEL FACILITIES . |
(бытовая техника, бытовые предметы,..) | (clothes, TV, household appliances,...) |
22.35 Недостатки инфраструктуры и плохое управление существующей инфраструктурой серьезно влияют на жилищно бытовые условия населения, в частности городской бедноты. | 22. Infrastructure deficiencies and the poor management of existing infrastructure seriously affect the living environment of the population, particularly the urban poor. |
Почти все бытовые отходы хранились на плохо организованных свалках или городских мусорках, где отсутствовали элементарные санитарные и экологические условия. | Significant amounts of radioactive waste, chemical weapons, toxic missile fuel and other hazardous waste were stored in mines and at industrial and military facilities. |
Санитарно бытовые помещения, 100 человек | Ablution, 100 man 25 63 750 1 593 750 |
Бытовые отходы, связанные с продовольствием | This needs to be carried through to implementation if the often interlinked problems of rural poverty and environmental degradation are to be tackled. |
В результате этого в Ираке сложились ненормальные условия, такие, как высокий уровень цен и плохие медицинские и бытовые условия, последствия чего сказываются на гражданах во всех частях Ирака. | As a result, Iraq has been experiencing abnormal circumstances, such as high prices and adverse health and living conditions, whose impact has been felt in the lives of citizens in all parts of Iraq. |
До разработки комплексной стратегии обеспечения жизни, быта и отдыха всем миссиям было поручено улучшить культурно бытовые условия и условия для отдыха всех категорий миротворческого персонала за счет имеющихся ресурсов. | Pending the development of a comprehensive strategy on welfare and recreation, all missions have been requested to improve welfare and recreation facilities for all categories of peacekeeping personnel, within existing resources. |
Как правило, дербентцы обсуждают бытовые вопросы. | Usually, Derbent residents discuss everyday issues. |
Управление отходами и остальные бытовые отходы. | 8.2.6 Waste management in four selected cities in the EECCA and SEE countries representatives. |
На основе наших сообщений мы можем заявить, что санитарные и бытовые условия заключенных в тюрьмах и в лагерях остаются теми же, что и раньше. | quot On the basis of our reports, we can say that the health and social conditions of the prisoners in prisons and in camps remain the same as they were before. |
Аудиоаппаратура и аудиосистемы с высокой верностью воспроизведения бытовые. | At this point the current through the transistor is zero and it is switched off. |
Ронан Рафферти надеется на бытовые удобства в клубе Ренессанс | Ronan Rafferty hopes for home comforts at Renaissance Club |
Я узнала, что бытовые травмы оказывают длительное воздействие на человека. | It taught me how life traumas have long lasting impacts. |
К примеру, смешанные бытовые отходы считаются отходами класса опасности IV. | For instance, mixed municipal waste is often classified as Class IV hazardous waste, and Russian Federation regulations permit the disposal of some hazardous class III and most hazardous class IV waste in municipal solid waste landfills. |
Во всех странах региона бытовые расходы значительно превышают государственные (рис. 2.10). | In all countries of the region, household expenditure exceeds government expenditure by far (Figure 2.10). |
В трех из четырех городов все бытовые отходы направляются на свалку. | In three of the cities all municipal waste is usually sent to landfills. |
Беременным женщинам, кормящим матерям, несовершеннолетним, а также больным и инвалидам первой и второй групп создаются улучшенные жилищно бытовые условия и устанавливаются повышенные нормы питания (статья 104 Кодекса исполнения уголовных наказаний). | Pregnant women, breastfeeding mothers, minors and category 1 and 2 disabled persons have better living conditions and are prescribed more generous food allowances (Penal Enforcement Code, art. |
В настоящее время даже бытовые финансовые и денежные правила кажутся более пригодными. | For the time being, elementary fiscal and monetary rules appear more appropriate. |
Когда они начинают слать служебные документы через бытовые соцсети, мессенджеры это неправильно. | When they start sending work related documents through ordinary social networks or messengers that's just wrong. |
Студенты получают стипендию в 15 000 евро на дорожные и бытовые расходы. | The students receive a 15,000 euro scholarship for their return trip and daily expenses. |
Бытовые приборы и автомобили являются последним из крупных сегментов рынка распределительных услуг. | Household appliances and motor vehicles are the last among the major segments of the distribution services market. |
a) бытовые отходы сточные воды городов с населением свыше 10 миллионов человек | (a) Domestic sewage waste from a city of more than 10 million people |
Во всех странах региона бытовые расходы значительно превышают государственные и стремительно растут. | In all countries of the region, household expenditure by far exceeds government expenditure and is growing rapidly. |
Жилищные условия и условия жизни | Housing and living conditions |
Ваша обувь, одежда, бытовые приборы, автомобили и прочее... всё это создано автоматизированными машинами. | Your shoes, your clothes, your home appliances, your car and so on... they are all built by machines in an automatic way. |
Бытовые отходы в странах ВЕКЦА и ЮВЕ содержат много органических и пищевых отходов. | Municipal waste in the EECCA and SEE countries contains much organic and food waste. |
Конечно, условия могут иметь вложенные условия. | Of course, branches can have sub branches. |
условия. | wafers. |
Условия | Given the following |
Условия | Exercise Fraction Task |
Условия | Main Toolbar |
Условия | Conditions |
a) метеорологические условия и условия окружающей среды | (a) Meteorological environmental conditions |
Похожие Запросы : бытовые вопросы - бытовые головы - бытовые задачи - бытовые товары - бытовые отношения - бытовые отходы - проникновение бытовые - бытовые активы - бытовые нужды - расходы бытовые