Перевод "ввести в действие" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
действие - перевод : действие - перевод : ввести в действие - перевод : действие - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Республика была провозглашена, оставалось ввести в действие республиканское правительство. | A republic had been proclaimed, but it remained to enact a republican government. |
Обеим сторонам следует немедленно ввести в действие План Бейкера. | The two parties should urgently implement the Baker Plan. |
У НАТО достаточно власти, чтобы ввести это соглашение в действие. | NATO has sufficient power to impose such a settlement. |
b) ввести новые системы в действие с 1 июля 2006 года | (b) To implement the new systems with effect from 1 July 2006 |
Рабочая группа рекомендовала ввести изменения в действие с 1 января 2006 года. | The Working Group recommended an implementation date of 1 January 2006. |
b) в сотрудничестве с разработчиком ввести в действие, протестировать и принять версии МРЖО в условиях | This peer review is to focus on the software code of the ITL in order to assist the ITL administrator in ensuring that the ITL meets required specifications. |
Проект закона о защите семьи (насилие в семье) следует ввести в действие в возможно короткий срок. | The State party should implement without delay a national action plan on this issue. |
Недавнее решение японского правительства снова ввести в действие образовательные принципы имперской Японии весьма удивило публику. | A decision by the Japanese government to allow the pre World War II guiding principles of education in Imperial Japan to once again be taught in schools has surprised observers. |
Совещанию государств участников предлагается также ввести эту корректировку в действие с 1 января 2005 года. | The Meeting of States Parties is also invited to make the adjustment effective from 1 January 2005. |
Это позволит полностью ввести в действие положения Римского статута и соответствующие Правила процедуры и доказывания. | That will help them operationalize the provisions of the Rome Statute and the relevant rules of procedure and evidence. |
173. Комиссия рекомендовала далее ввести в действие указанные выше меры с 1 января 1994 года. | 173. The Commission further recommended that the effective date of the above measures should be 1 January 1994. |
18. В настоящее время правительство Эстонии готовит постановление с целью ввести в действие Закон об иностранцах. | 18. The Government of Estonia is now preparing a decree to implement the Law on Aliens. |
b) ввести в действие эффективную систему отчетности о случаях надругательства, в том числе сексуального надругательства над детьми | (b) Introduce an effective system for reporting cases of abuse, including sexual abuse, of children |
Кроме того, в течение этого периода было предложено ввести в действие согласованные принципы, касающиеся создания МОРГ ПТП. | It was also proposed that the principles agreed on for the implementation of SIDS TAP should be operationalized and tested within this time frame. |
Поэтому сейчас государствам надлежит ввести в действие национальное законодательство, необходимое для осуществления Конвенции и Факультативного протокола. | It is therefore now up to States to enact the national legislation necessary to implement the Convention and the Optional Protocol. |
Все страны должны безотлагательно ратифицировать и ввести в действие 12 основных международных конвенций по борьбе с терроризмом. | Ratify the 12 major international conventions on combating terrorism have to be ratified and put into effect by all countries without further delay. |
Поэтому мы настоятельно призываем страны ввести в действие и применять аналогичные меры для защиты их финансовых систем. | We therefore urge countries to institute and apply similar measures to protect their financial systems. |
Государству участнику следует ввести в действие закон, требующий, чтобы Кенийской комиссии по правам человека предоставлялся доступ в места заключения. | Finally, the participation of women in political life remains inadequate (Covenant, arts. 3 and 26). |
Что касается вопросов, связанных с датой введения в действие, то представитель Сети по вопросам людских ресурсов отметила, что ввести изменения в действие 1 января 2006 года практически невозможно. | With regard to issues related to the implementation date, the representative of the Human Resources Network noted that a starting date of 1 January 2006 would not be feasible. |
4. Парламент или законодательный орган какой либо провинции могут вновь ввести в действие заявление, сделанное в соответствии с разделом 1. | quot 4. Parliament or the legislature of a province may re enact a declaration made under subsection (1). |
По этой причине СООНО были вынуждены создать и ввести в действие свою собственную сеть связи, начиная практически с нуля. | This required UNPROFOR to design and implement its own communications network from the ground up. |
Правительство же, под сильным давлением со стороны Пекина, требующим ввести в действие одобренную им версию, говорит, что в этом нет необходимости. | The government, under intense pressure from Beijing to enact the blessed version, calls this unnecessary. |
Железнодорожная ветка Карс Гюмри Тбилиси уже существует, и ее можно расконсервировать и ввести в действие практически бесплатно и в кратчайшие сроки. | The Kars Gyumri Tbilisi railroad already exists, which can be revitalized and become operational with almost no cost and in little time. |
Правительство страны надеется ввести в действие механизмы обмена информацией и консультирования с другими странами в целях укрепления международного сотрудничества в области правосудия. | His Government hoped to set up exchange and consultation mechanisms with other countries in order to enhance international cooperation in the field of justice. |
Еще более интригующим является то, что один ген может ввести в действие этот механизм выживания у целого ряда живых существ. | But in times of scarcity, the survival program kicks in to slow the aging process. Even more intriguingly, a single gene can promote this survival mechanism across a wide swath of nature's creatures. |
Еще более интригующим является то, что один ген может ввести в действие этот механизм выживания у целого ряда живых существ. | Even more intriguingly, a single gene can promote this survival mechanism across a wide swath of nature's creatures. |
И мы ве ввести в действие новые правила проведения Уолл стрит ответственности, так что кризис, как это никогда не повторилось. | And we've put in place new rules to hold Wall |
В настоящее время единственным ВРЖО, которые предполагается ввести в действие, является независимый регистрационный журнал операций Сообщества (НРЖОС) системы торговли выбросами Европейского союза. | The only STL currently foreseen is the Community Independent Transaction Log (CITL) implemented under the European Union emissions trading scheme. |
Консультативный комитет рекомендует в срочном порядке завершить подготовку и ввести в действие кодекс поведения для поставщиков и пересмотренные Общие условия заключения контрактов. | The Advisory Committee recommends expeditious finalization and promulgation of the code of conduct for suppliers and the revised General Conditions. |
В 2005 году Вьетнам с целью укрепления деятельности по предупреждению и пресечению терроризма планирует ввести в действие некоторые юридические документы, а именно | In 2005, Viet Nam plans to enact some legal instruments to strengthen the prevention and suppression of terrorism as follow |
В Повестке дня на ХХI век, которую необходимо ввести в действие без дальнейших задержек, положению и потребностям НРС было уделено первоочередное внимание. | The situation and needs of LDCs were given special priority in Agenda 21 which needs to be made operational without further delay. |
Теперь ЕС должен ввести в действие политику ускоренной политической и обеспечивающей безопасность интеграции стран Центральной Европы без замедления их экономической интеграции. | It should embark now on a policy of an accelerated political and security integration of the countries of Central Europe without slowing down their economic integration. |
Мубараку также следует ввести в действие ограничения, направленные на то, чтобы президенты могли оставаться у власти только два последовательных пятилетних срока. | Mubarak should also endorse a limit of no more than two successive five year terms for any president. |
Ее делегация приветствует недавнее сообщение Генерального секретаря относительно создания реестра ущерба и настоятельно рекомендует ввести его в действие как можно скорее. | Her delegation welcomed the Secretary General's recent announcement regarding the establishment of a register of damage, and urged that it should come into effect as soon as possible. |
а) ввести в действие всеобъемлющий план по предупреждению коррупции и мошенничества в системе Организации Объединенных Наций и довести его до сведения всех сотрудников | (a) Implement a comprehensive and well communicated corruption and fraud prevention plan in the United Nations system |
Г жа Удо (Нигерия) говорит, что важно ввести в действие надежную систему оценки профессиональной деятельности, продолжая при этом улучшать условия службы персонала. | Ms. Ude (Nigeria) said that it was important to implement a credible system for evaluating professional performance, while continuing to improve conditions of employment. |
Воспользовавшись возможностью, ФАМГС настоятельно призвала все организации ввести в действие новые положения об отпуске для отца, которые восприняты персоналом с большим удовлетворением. | FICSA took the opportunity to urge all organizations to implement the new paternity leave provisions, which were most appreciated by the staff. |
В то же время эти страны могут ввести в действие институты, политику и законы, необходимые для того, чтобы ресурсы приносили выгоду всем их гражданам. | In the meantime, these countries can put in place the institutions, policies, and laws needed to ensure that the resources benefit all of their citizens. |
В 1534 году новый парламент был созван, снова контролируемый Кромвелем, чтобы ввести в действие законодательство, необходимое для формального разрыва оставшихся связей Англии с Римом. | In 1534, a new Parliament was summoned, again under Cromwell's supervision, to enact the legislation necessary to make a formal break of England's remaining ties with Rome. |
постановляет утвердить и ввести в действие с 1 января 2006 года новую шкалу налогообложения персонала, рекомендованную Комиссией по международной гражданской службе в ее докладе | Decides to approve, with effect from 1 January 2006, the new scale of staff assessment recommended by the International Civil Service Commission in its report, |
В этой связи Группа настоятельно призывает все государства, которым еще только предстоит ввести в действие соглашения о всеобъемлющих гарантиях, как можно скорее это сделать. | In this regard, the Group urges all States that have yet to bring into force comprehensive safeguards agreements to do so as soon as possible. |
Мы убеждены в том, что необходимо серьезно рассмотреть вопрос об эффективных механизмах помощи пострадавшим третьим странам и ввести их в действие как можно скорее. | We are convinced that effective mechanisms of assistance to affected third countries should be seriously considered and established as soon as possible. |
Многим странам всё ещё необходимо улучшать свою защиту и ввести в действие 16 анти террористических документов, разработанных ООН, включая конвенцию против финансирования терроризма. | Many countries still need to improve their defenses and implement the 16 counter terrorism instruments established by the United Nations, including the convention against terrorist financing. |
Совсем недавно Комитет по программе и координации рекомендовал ввести в действие такую систему как можно раньше, но не позднее 1 января 1995 года. | Most recently, the Committee on Programme and Coordination recommended that the system should be implemented as soon as possible, but no later than 1 January 1995. |
На этом Совещании также было принято решение ввести в действие Систему интеграции Центральной Америки (СИЦА), предусмотренную Тегусигальпским протоколом от 13 декабря 1991 года. | At that meeting it was also decided to set in operation the Central American Integration System (SICA), provided by the Tegucigalpa Protocol of 13 December 1991. |
Похожие Запросы : ввести в действие правила - ввести в действие правила - ввести в действие изменения - ввести его в действие - ввести в действие положения - ввести в действие законы - ввести в действие законодательство - ввести в действие на - ввести в действие правила - в действие - ввести в производные - ввести в диалог - ввести в коммерцию - ввести в производство