Перевод "венозный застой" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
застой - перевод : венозный застой - перевод : застой - перевод : венозный - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Почему застой. | But you then said, because there's a doubt here. |
Не застой! | Not stagnation! |
Приток артериальной крови и венозный отток одинаковы с мужским половым членом. | The truth is that both are sexual and both are reproductive. |
Новый застой России | Russia s New Stagnation |
Застой и паралич | Stagnant and Paralyzed |
Застой это главная угроза . | Stagnation is the main threat. |
Застой не является стабильностью. | Stagnation is not stability. |
Застой ведёт к упадку. | Stagnation means regression. |
В личной жизни застой. | Not too active. |
И этот застой следует преодолеть. | This stalemate should be overcome. |
Нам нужно переломить застой на КР. | We need to break the stalemate of the CD. |
Застой молчаливый коллективный выбор, сделанный большинством страны. | Stagnation is a tacit collective choice made by a country s majority. |
Экономический застой по прежнему вызывает серьезную озабоченность. | Economic stagnation remains a serious concern. |
Политический застой в Египте уменьшил его региональное влияние. | Egypt s political stagnation has reduced its regional influence. |
Но иногда у меня случается застой в шестеренках. | But I'm winding down. |
Хронический застой является слишком высокой ценой за принятие евро. | Chronic stagnation is too high a price to pay for adopting the euro. |
Поэтому нынешний застой может сохраниться и в 2005 году. | Economic growth remains severely hampered by the occupation and its constrictive security measures, and the current stagnation may well continue in 2005. |
Развитию болезни благоприят ствует плохая структура почвы и застой влаги. | The disease is favoured by poor soil struc ture and waterlogging. |
В обществах, неспособных привлечь к себе иностранные мозги, начинается застой. | Societies that fail to attract foreign brains stagnate. |
Неизбежный результат постоянный высокий уровень безработицы и застой рабочей силы. | The inevitable result is persistent high unemployment and labor immobility. |
Но эта преемственность больше напоминает застой , или стагнацию, эпохи Брежнева. | But that continuity is more reminiscent of the zastoi, or stagnation, of the Brezhnev era. |
Без таких ограниченных соглашений застой в Южной Азии будет нормой. | Without such limited agreements, stasis in South Asia is the rule. |
Но длительный застой это болезнь стран, находящихся в экономической трансформации. | But secular stagnation is an ailment of countries at the economic frontier. |
И имя этой игры будет экономический застой, но никак не развитие. | Stagnation rather than growth will be the name of the game. |
В промышленно развитых странах, в частности, наблюдается застой, сопровождающийся значительной безработицей. | Even the industrialized countries were experiencing economic stagnation accompanied by a high rate of unemployment. |
Европейский совет с обеспокоенностью отмечает застой в процессе переговоров в бывшей Югославии. | The European Council notes with concern the stagnation of the negotiating process in the former Yugoslavia. |
А многие думают, что в этих странах застой, но это не так. | And many think that these countries are stagnant, but they are not. |
Поэтому, какая бы сторона ни взяла верх, авторитаризм и экономический застой возобладают снова. | So, whichever side gains the upper hand, authoritarianism and economic stagnation will prevail once again. |
Для сравнения ожидается застой в российской экономике по причине санкций и других неприятностей. | For reference, Russia s economy itself this year is expected to be stagnant, plagued by international sanctions and other troubles. |
В то время как Китай и Индия быстро растут, в большинстве Африканских стран застой. | While China and India grow rapidly, most of Africa is stagnating. |
Застой, который начался во время правления Леонида Брежнева усугубился после его смерти в 1982 году. | The stagnation that had begun during Leonid Brezhnev s rule deepened after his death in 1982. |
Для многих, напротив, это был только секулярный застой, с пониженной занятостью и стагнацией заработной платы. | For the many, by contrast, there has been only secular stagnation, with depressed employment and stagnating wages. |
Нельзя допускать, чтобы в экономике развивающихся стран и стран переходного периода усугублялись деградация и застой. | The economies of the developing countries and the countries in transition must not be allowed to deteriorate further or stagnate. |
Согласно quot Мировому экономическому обзору, 1993 год quot , застой экономики наблюдается во многих частях мира. | According to the World Economic Survey 1993, stagnation was prevalent in many parts of the world. |
Если бы застой и смятение были единственными последствиями, такие политические тупики еще можно было бы терпеть. | If deadlock and confusion were the only results, such political impasses might be tolerable. |
Это основные человеческие права, и они могут быть реализованы только через экономический рост, а не застой. | These are essential human rights, and they can be realized only through economic growth, not stagnation. |
Экономика страны, исключённой из этого круга вследствие санкций, скорее всего, впадёт в застой или даже коллапс. | A national economy that is excluded by sanctions is likely to stagnate or even collapse. |
Действительно, на бюрократию часто возлагают вину за отсутствие гибкости в политике страны и продолжающийся экономический застой. | Indeed, the bureaucracy itself is often blamed for the country s rigidity and ongoing stagnation. |
Во многих странах отмечается экономический рост, в то время как в других странах наблюдается застой 1. | According to the United Nations Millennium Project report, Some regions have made little progress or even experienced reversals in several areas. |
Утопию, если такое вообще случится, ждет застой и погибель. Я же говорю об эволюционирующей, развивающейся культуре. | Utopia, if it's ever established, will die, will stagnate whereas what I'm talking about is an evolving culture or an emergent culture. |
Застой в компьютерном проектировании не является удивительным, особенно принимая во внимание, что все знакомое является очень удобным. | Stagnation in computer design is not surprising, considering that familiarity is so comfortable. |
Как теперь показывает десятилетний застой в Японии, как только утверждаются дефляция и сокращение, прекращает работать стандартная политика. | As the now ten year old Japanese slump tells us, once deflation and contraction have established themselves, standard policies stop working. |
11. В мировой экономике продолжается застой, хотя уровень экономической активности в различных регионах и странах весьма неодинаков. | 11. The world economy continued to stagnate although there were considerable discrepancies in the economic performance of various regions and countries. |
Застой, увеличение экономического неравенства, рост безработицы и повышение числа малоимущих граждан стали результатом вышеописанных процессов в развивающихся странах. | For the average developing country the results were stagnation, widened economic inequalities, climbing unemployment, and increased numbers of poor people. Economic modernization and poverty reduction suffered. |
За последние два года, ученые, регуляторы, экономисты и финансовые институты связывали долговременный застой спроса с большим неравенством доходов. | Over the past two years, academics, regulators, economists, and financial institutions have all linked the secular stagnation in demand with greater income inequality. |
Похожие Запросы : венозный возврат - венозный доступ - застой крови - венозный клапан - венозный синус - застой желчи - застой регрессии - венозный отток - лимфатический застой - застой воздуха - вода застой