Перевод "вести себя с целостностью" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

вести - перевод : себя - перевод : себя - перевод : себя - перевод : вести - перевод : вести себя с целостностью - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я могу понять твои капризы, но так вести себя с матерью... но так вести себя с матерью...
I can understand whims now and then, but defying your mother!
С его стороны глупо себя так вести.
It is stupid of him to behave like that.
С его стороны было ребячеством так себя вести.
It was childish of him to behave like that.
Борис, не стоило с ним себя так вести.
Mind your manners, Boris.
Постарайся вести себя естественно.
Try to act natural.
Научись себя вести, кретин!
Behave, asshole!
...будет вести себя естественно.
To behave herself, naturally. To behave herself naturally.
Так нельзя себя вести!
That's no way to act!
Как же себя вести?
What should I do?
Как нам себя вести?
How do we behave?
Алан, прекрати вести себя...
Oh, Alan, do stop behaving...
Не умеем себя вести?
But you pick a fight.
Кто дал вам право так вести себя с Хильди?
What do you mean by breaking in here like this, hmm?
Ты не знаешь, как вести себя с другими людьми.
Because you don't understand humanity.
Надеюсь, ты помнишь, как надо вести себя с девушками.
I only hope you remember what to do with a girl.
Пойми, ты должен вести себя так, как я жду, что ты будешь вести себя.
As though I ain't been tryin' to tell ya. You've got to behave like I expect ya to behave. Where's the sheriff?
Ты должен вести себя спокойнее.
You should act more calmly.
Думаю, лучше вести себя воспитанно.
I think it is best not to be impolite.
Том не умеет себя вести.
Tom has no manners.
Перестань вести себя как ребёнок.
Quit acting like a child.
Хватит вести себя как ребенок.
Quit acting like a child.
Прекрати вести себя как ребёнок!
Quit acting like a child.
Хватит вести себя как ребёнок!
Quit acting like a child.
Перестаньте вести себя как ребёнок!
Quit acting like a child.
Прекратите вести себя как ребёнок!
Quit acting like a child.
Она не умеет себя вести.
She has no manners.
Перестань вести себя как ребёнок.
Quit behaving like a kid.
Перестань вести себя как ребёнок.
Stop acting like a child.
Хватит вести себя как ребенок.
Quit behaving like a kid.
Прекрати вести себя как ребёнок!
Quit behaving like a kid.
Хватит вести себя как ребёнок!
Quit behaving like a kid.
Перестаньте вести себя как ребёнок!
Quit behaving like a kid.
Прекратите вести себя как ребёнок!
Quit behaving like a kid.
Хватит вести себя как ребенок.
Stop acting like a child.
Прекрати вести себя как ребёнок!
Stop acting like a child.
Хватит вести себя как ребёнок!
Stop acting like a child.
Перестаньте вести себя как ребёнок!
Stop acting like a child.
Прекратите вести себя как ребёнок!
Stop acting like a child.
Прекрати вести себя как ребёнок!
Stop acting like a baby.
Хватит вести себя как ребёнок!
Stop acting like a baby.
Перестаньте вести себя как ребёнок!
Stop acting like a baby.
Прекратите вести себя как ребёнок!
Stop acting like a baby.
Прекрати вести себя как ребёнок!
Quit acting like a baby.
Хватит вести себя как ребёнок!
Quit acting like a baby.
Перестаньте вести себя как ребёнок!
Quit acting like a baby.

 

Похожие Запросы : вести с целостностью - вести себя с - с целостностью - вести себя - вести себя - вести себя - вести себя - вести себя - вести себя - вести себя - вести себя - вести себя - вести себя - вести себя