Перевод "вести с целостностью" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

вести - перевод : вести - перевод : вести с целостностью - перевод :
ключевые слова : Negotiate Behave Lead Drive Acting

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Переговоры вести с вами?
Can you negotiate? Where's your captain?
Нельзя вести переговоры с террористами.
You can't negotiate with terrorists.
Говоря более конкретно, это утверждение вступает в противоречие с нашим статусом государства члена Организации Объединенных Наций, нашим суверенитетом и нашей территориальной целостностью.
More to the point, this claim is in contravention of our status as a Member State of the United Nations, of our sovereignty and of our territorial integrity.
Пренебрежением целостностью человека, игнорированием заложенного в нём потенциала, создаётся ещё один нездоровый очаг сверх того естественного препятствия, с которым ему приходится бороться.
By not treating the wholeness of a person, by not acknowledging their potency, we are creating another ill on top of whatever natural struggle they might have.
Мы пытаемся воспитать лидеров с высокой целостностью характера, у которых есть умение противостоять сложным проблемам, задавать правильные вопросы и предлагать действующие решения.
We're trying to train leaders of exceptional integrity, who have the ability to confront the complex problems, ask the right questions, and come up with workable solutions.
Кто будет вести переговоры с террористами?
And who would talk to terrorists?
Я могу понять твои капризы, но так вести себя с матерью... но так вести себя с матерью...
I can understand whims now and then, but defying your mother!
Однако Союзники отказались вести переговоры с Кайзером.
But the Allies wouldn t negotiate with the Kaiser.
С его стороны глупо себя так вести.
It is stupid of him to behave like that.
Его работа вести переговоры с иностранными покупателями.
His job is to negotiate with foreign buyers.
с) вести переговоры по вопросам торговых связей
(c) Negotiate trade relationships
С другой стороны, есть и добрые вести.
On the other hand, we see great signs of hope.
Похоже, с вами будет приятно вести дела.
You look like a man it'll be a pleasure to do business with.
Я хотел бы вести с ними дело.
I would like to do business with them.
О великой вести, вести о воскресении,
(Is it) of the great announcement
О великой вести, вести о воскресении,
About the great tidings!
О великой вести, вести о воскресении,
Of the mighty tiding
О великой вести, вести о воскресении,
Of the mighty Announcement,
О великой вести, вести о воскресении,
About the great news, (i.e. Islamic Monotheism, the Quran, which Prophet Muhammad (Peace be upon him) brought and the Day of Resurrection, etc.),
О великой вести, вести о воскресении,
About the Great Event.
О великой вести, вести о воскресении,
Is it about the awesome tiding
О великой вести, вести о воскресении,
(It is) of the awful tidings,
Экстремисты, с которыми полиция пытается вести борьбу, выступают с угрозами.
There are threats from extremists, which police are trying to deal with.
Готова ли элита Европы вести бизнес с Англией?
Is Europe's elite ready to do business with Britain?
С его стороны было ребячеством так себя вести.
It was childish of him to behave like that.
Мы с Томом договорились вести машину по очереди.
Tom and I agreed to take turns driving.
С каждым из контактов можно вести личную переписку.
In this way, they can protect their privacy.
ЮНКТАД будет вести такую работу совместно с КНТР.
UNCTAD has received a number of requests from member States for assistance with their STIPs review.
Они отметили необходимость вести решительную борьбу с терроризмом.
Terrorism has to be fought resolutely.
II. СИТУАЦИЯ С БЕЗ ВЕСТИ ПРОПАВШИМИ ГРАЖДАНАМИ КУВЕЙТА
II. THE SITUATION OF MISSING KUWAITIS
Пакистан готов вести переговоры с Индией о Кашмире.
Pakistan is prepared for talks with India on Kashmir.
Следует ли нам вести переговоры с Братьями мусульманами?
Should we talk to the Muslim Brotherhood?
Ура, я буду вести TEDxChange с Мелиндой Гейтс.
Looking fwd to hosting TEDxChange with Melinda Gates.
Я както сталкивался с Бюро Пропавших без вести...
I've had some experience with the Bureau of Missing Persons...
Борис, не стоило с ним себя так вести.
Mind your manners, Boris.
Ему поручить вести борьбу с Калединым и организацию...
And to delegate it with carrying on struggle with Kaledin and organizing...
Я могу вести машину? Я могу вести машину?
Can I drive?
Вести журнал
Enable Logging
Вести журнал
Edit History
Вести журнал
Edit History...
Дурные вести?
Bad news, sir?
Хватит вести.
Mmm? Stop leading.
Какие вести?
What news, Lord Marquess?
Принес вести.
Yes.. bearing tidings for you.
Так что оставайся все объемлемой целостностью, ты ничего не потеряешь и все сущности могут приходить и укрыться в тени твоего присутствия
So you stay as that all embracing wholeness, you lose nothing and all the beings can come and take shelter and shade in your presence

 

Похожие Запросы : вести себя с целостностью - с целостностью - выступил с целостностью - победы с целостностью - действует с целостностью - работать с целостностью - бизнес с целостностью - производительность с целостностью - работа с целостностью - действовать с целостностью - люди с целостностью - проведение с целостностью - управление целостностью - управление целостностью