Перевод "взаимная обструкция" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
взаимная обструкция - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Взаимная правовая помощь | Mutual legal assistance |
Женский вариант теперь называется коронарная микрососудистая дисфункция или обструкция. | The syndrome, the female pattern now is called microvascular coronary dysfunction, or obstruction. |
Взаимная правовая помощь (статья 18) | Mutual legal assistance (art. 18) |
Взаимная помощь в уголовных вопросах | quot Mutual assistance in criminal matters |
vii) взаимная правовая помощь (статья 18) | (vii) Mutual legal assistance (article 18) |
viii) взаимная правовая помощь (статья 18) | (viii) Mutual legal assistance (article 18) |
quot Взаимная помощь в уголовных вопросах | quot Mutual assistance in criminal matters |
Ее основа добровольность и взаимная выгода. | Its foundation will be good will and mutual benefit. |
Взаимная выгода, полученная партнерами проектов Tempus | Mutual benefits of Tempus project partnerships |
Этим и объясняется ваша взаимная привязанность. | This situation explains the sympathy between you. |
Взаимная правовая помощь (пункт 13 статьи 18) | Mutual legal assistance (art. 18, para. |
Взаимная правовая помощь (пункт 14 статьи 18) | E mail prokuratura lawyer.com |
Взаимная помощь в осуществлении уголовно процессуальных действий | quot Mutual assistance in criminal proceedings quot 1. |
Дипломатическая обструкция не единственный способ, с помощью которого российская элита нагнетает враждебность к США. | Diplomatic obstruction is not the only means Russian elites use to foster antagonism with the US. |
Необходимыми условиями являются международное сотрудничество и взаимная поддержка. | International co operation and mutual support are essential. |
Но возросла нестабильность, равно как и взаимная заразность рынков. | But volatility has risen, as has cross market contagion. |
Она знакомится со Стэнли, и между ними возникает взаимная симпатия. | Stanley is attracted to Tina, and she seems to reciprocate. |
Лозунгами были независимость и взаимозависимость суверенитет и взаимная ответственность сотрудничество и общие интересы. | The watchwords were independence and interdependence sovereignty and mutual responsibility cooperation and common interests. |
Что касается ФБР этих отношений не было бы, если бы не взаимная выгода. | As for using the FBI, I wouldn't be in this relationship if there wasn't a mutual benefit. |
Кроме того, в чикасо имелись дативная (III), негативная (N) и реципрокальная (взаимная, IR) серии. | Additionally, Chickasaw also has dative (III), negative (N), and reciprocal (IR) series. |
В пункте 2 статьи 1 Договора подчеркивается, что взаимная помощь может включать, среди прочего | Article 1 (2) of the Treaty accentuates that, mutual assistance to be rendered may include, among others |
В пункте 3 статьи 18 перечислены цели, в которых может запрашиваться взаимная правовая помощь. | Article 18, paragraph 3, lists the purposes for which mutual legal assistance may be requested. |
Существует взаимная заинтересованность в стабильности и, таким образом, в восстановлении и развитии Северного Кавказа. | There exists a clear mutual interest in the stability, and therefore the recovery and development, of the North Caucasus. |
Основная проблема в Косово и Метохии это обструкция со стороны албанского меньшинства конституционной системы и законных властей Союзной Республики Югославии и Республики Сербии. | The major problem in Kosovo and Metohija is the obstruction by a part of the Albanian minority of the constitutional system and legal authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia. |
В тоже время, перемены еще не завершились, им способствует взаимная заинтересованность, а не директивные указания. | But there is more reshaping to come, again fostered by mutual self interest, rather than by fiat. |
Взаимная вражда Ахмадинежада и духовного класса позволяет Духовному лидеру жить, как у Аллаха за пазухой. | The mutual hostility of Ahmadinejad and the clerical class offers the Supreme Leader the best of both worlds. |
Однако сегодня глобальная экономическая интеграция и взаимная зависимость намного глубже, чем в 1930 х годах. | Today, however, global economic integration and interdependence are much deeper than in the 1930 s. |
Необходимым условием для материалов таких сплавов является плохая взаимная растворимость компонент (например, кобальт и медь). | A necessary condition for the GMR in such structures is poor mutual solubility its components (e.g., cobalt and copper). |
Примирение возможно только тогда, когда есть взаимное стремление и взаимная добрая воля к его достижению. | Reconciliation is possible only when there is mutual striving and mutual good will. |
Примирение возможно только тогда, когда есть взаимное стремление и взаимная добрая воля к его достижению. | Those who were trying to organize the peace were hardly conscious that fighting in Europe had ended, no doubt in part because we were facing the Pacific, where the war was raging bloodily. |
Группа африканских государств убеждена, что взаимная отчетность обеспечит более плодотворное развитие и устойчивое увеличение помощи. | The African Group is convinced that mutual accountability will ensure improved development performance and sustained aid increases. |
На этой неделе в Львове, Украина, проводится важное мероприятие это полевые учения Взаимная помощь 2005 . | This week in Lviv, Ukraine, an important event is being held the Joint Assistance 2005 field exercise. |
Взаимная уязвимость слабых и сильных никогда не была столь очевидной (A 59 565, пункт 17). | The mutual vulnerability of weak and strong has never been clearer (A 59 565, para. |
Взаимная поддержка и координация должны поэтому, с нашей точки зрения, быть руководящими принципами такого сотрудничества. | Mutual support and coordination should therefore, in our mind, be the guiding principles for such cooperation. |
59. Взаимная увязка вопросов народонаселения и устойчивого развития на уровне планирования порождает ряд специфических проблем. | 59. The integration of population and sustainable development at the planning level raises a number of special challenges. |
Открытость в работе и взаимная подотчетность могли бы повысить эффективность партнерских отношений государственного и частного секторов. | Interesting examples have been cited of partnerships in which a private developer was offered land at a lower cost, low interest loans or loan guarantees in return for agreed activities of public interest. |
Достигнет ли такого порога откровенности и искренности в межгосударственных отношениях, когда исчезнут взаимная подозрительность, недоверие, диктат? | Will it achieve openness and sincerity in inter State relations, eliminating mutual suspicion, distrust and diktat, particularly the latter? |
3. Взаимная правовая помощь, предоставляемая в соответствии с настоящей статьей, может запрашиваться в любой из следующих целей | 3. Mutual legal assistance to be afforded in accordance with this article may be requested for any of the following purposes |
Их взаимная любовь была очень сильной, но ощущение счастья было омрачено смертью матери Ричарда в следующем году. | Their mutual affection was powerful, but the couple's happiness was diminished by the death of his mother the following year. |
Реформа основывается на пяти базовых ценностях равенство возможностей, социальная открытость, финансовая справедливость, взаимная ответственность и личная самостоятельность. | The reform is based on five basic standards equal opportunities, social inclusion, financial justice, shared liability and personal autonomy. |
И мы очень обрадовались, когда узнали, что молодое поколение всей страны объясняло властям, что такое обструкция и почему лорды могли бы пожертвовать своим сном ради принципа. | And it was with great delight that we found young people up and down the country explaining with authority what filibustering was and why the Lords might defy their bedtime on a point of principle. |
Она подчеркнула, что в этой работе центральную роль играет взаимная ответственность государств за положение дел в области развития. | She stressed the centrality of mutual accountability of States for development in this process. She also discussed the assessment of the impact of the trade policies of OECD countries in Africa. |
Многие государства также сообщили, что взаимность или вежливость являются основой, на которой может быть предоставлена взаимная правовая помощь. | Many also reported that reciprocity or comity was a basis on which mutual legal assistance could be granted. |
6. Важнейшими предпосылками для успешного осуществления реформ торговой политики были признаны макроэкономическая стабильность и взаимная согласованность политики правительств. | 6. Macroeconomic stability and mutual consistency of government policies were considered to be essential prerequisites for the success of trade policy reforms. |
Положительные примеры и взаимная пропаганда ко многим культурам терпимости соседними государствами могут способствовать пропаганде этих ценностей в Камбодже. | The provision of good examples and reciprocal promotion of multicultural tolerance by neighbouring States may assist in the promotion of these values within Cambodia. |
Похожие Запросы : обструкция потока - обструкция производительности - обструкция лимфатического - механическая обструкция - обструкция освещение - обструкция бизнеса - бронхиальная обструкция - быть обструкция - венозная обструкция - обструкция работы - легочная обструкция - обструкция мочевых путей - обструкция мочевыводящих путей - желчные протоки обструкция