Перевод "взгляд озадачило" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
взгляд - перевод : взгляд - перевод : взгляд - перевод : взгляд - перевод : взгляд - перевод : взгляд озадачило - перевод : взгляд - перевод : взгляд - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это меня озадачило. | So this intrigued me. |
Его поведение меня озадачило. | His behavior puzzled me. |
Это их немного озадачило, и они ответили | And they all looked a bit bemused, and said, |
Вдруг мы видим динамическое несоответствие, которое нас так озадачило. | Suddenly we have the dynamic inconsistency that puzzled us. |
Меня это озадачило Как человек может радоваться жизни, занимаясь чисткой туалетов? | It made me question and curious How could someone actually find joy in cleaning toilets for a living? |
Поведение этих обезьян по отношению к людям озадачило и заинтриговало учёных. | Behavior toward humans has baffled and intrigued scientists. |
И меня это озадачило, потому что я не знал, как описать род своей деятельности. | And I was stuck, because I didn't have any way to describe what I do. |
Раньше меня пугал этот взгляд испепеляющий взгляд богини. | I used to be afraid of that look. The withering glance of the goddess. |
Взгляд изнутри . | A view from the inside. |
Последний взгляд? | One last look? |
Пронзительный взгляд. | Piercing gaze. Deerstalker cap. |
Усыпляющий взгляд. | By the eyes. |
Взгляд изнутри . | A Wedding Day Inside Mainline Society. |
Взгляд прямо. | Eyes straight to the front. |
Взгляд в будущее | Taking the Long View |
Петербургский взгляд, сударыня. | 'Yours are Petersburg views, madam.' |
Взгляд в историю | In the Eyes of History |
Вот наш взгляд. | Here's our take. KeepitOn pic.twitter.com 0gVp1ndX8I Access Now ( accessnow) August 1, 2016 |
Она отвела взгляд. | She turned her eyes away. |
Она отвела взгляд. | She averted her eyes. |
Том отвёл взгляд. | Tom looked away. |
Она опустила взгляд. | She lowered her gaze. |
Она потупила взгляд. | She lowered her gaze. |
Том отвёл взгляд. | Tom avoided making eye contact. |
Взгляд на перспективу | Looking forward |
Просто беглый взгляд. | Just have a quick look. |
Взгляд Маха Вишну. | The glance of Mahāviṣṇu! |
Это диахронический взгляд. | The structure as viewed through time. |
На мой взгляд... | In my opinion... |
Это необычный взгляд. | That's no ordinary look. |
А затем взгляд (М2) на верхний край, взгляд сквозь этот край (М2) и взгляд на него сверху вниз. | looking at the top, looking across the top and then looking down at the top here. |
Разнообразие ответов озадачило и не внушило уверенность в том, что кто нибудь знает о причинах самого глубокого кризиса капитализма. | The multiplicity of answers seemed bewildering, and did not inspire confidence that anyone knew what was causing the deepest crisis of capitalism. |
Алиса все больше и больше озадачило, но она думала, что никакой пользы, говоря, что нибудь более до Pigeon кончил. | Alice was more and more puzzled, but she thought there was no use in saying anything more till the Pigeon had finished. |
Гаагский трибунал взгляд Белграда | The Hague Tribunal Belgrade u0027s View |
Левин видел этот взгляд. | Levin saw that smile. |
Мой взгляд сейчас издалека. | My view now is from afar. |
Ваш взгляд слишком оптимистичен. | Your view is too optimistic. |
Это чересчур оптимистичный взгляд. | That's an overly optimistic view. |
У него неприятный взгляд. | He has an unpleasant look in his eyes. |
Том поймал взгляд Мэри. | Tom caught Mary's eye. |
У тебя острый взгляд. | You've got sharp eyes. |
Мне знаком этот взгляд. | I know that look. |
Я бросил взгляд назад. | I glanced back. |
Папа сказал ему взгляд | I told him Daddy Look |
Довольно взгляд это было. | Quite a sight it was. |
Похожие Запросы : существо озадачило - исторический взгляд - умный взгляд - экономический взгляд - тщательный взгляд - углубленный взгляд - взгляд изнутри