Перевод "взгляд озадачило" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

взгляд - перевод : взгляд - перевод : взгляд - перевод : взгляд - перевод : взгляд - перевод : взгляд озадачило - перевод : взгляд - перевод : взгляд - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это меня озадачило.
So this intrigued me.
Его поведение меня озадачило.
His behavior puzzled me.
Это их немного озадачило, и они ответили
And they all looked a bit bemused, and said,
Вдруг мы видим динамическое несоответствие, которое нас так озадачило.
Suddenly we have the dynamic inconsistency that puzzled us.
Меня это озадачило Как человек может радоваться жизни, занимаясь чисткой туалетов?
It made me question and curious How could someone actually find joy in cleaning toilets for a living?
Поведение этих обезьян по отношению к людям озадачило и заинтриговало учёных.
Behavior toward humans has baffled and intrigued scientists.
И меня это озадачило, потому что я не знал, как описать род своей деятельности.
And I was stuck, because I didn't have any way to describe what I do.
Раньше меня пугал этот взгляд испепеляющий взгляд богини.
I used to be afraid of that look. The withering glance of the goddess.
Взгляд изнутри .
A view from the inside.
Последний взгляд?
One last look?
Пронзительный взгляд.
Piercing gaze. Deerstalker cap.
Усыпляющий взгляд.
By the eyes.
Взгляд изнутри .
A Wedding Day Inside Mainline Society.
Взгляд прямо.
Eyes straight to the front.
Взгляд в будущее
Taking the Long View
Петербургский взгляд, сударыня.
'Yours are Petersburg views, madam.'
Взгляд в историю
In the Eyes of History
Вот наш взгляд.
Here's our take. KeepitOn pic.twitter.com 0gVp1ndX8I Access Now ( accessnow) August 1, 2016
Она отвела взгляд.
She turned her eyes away.
Она отвела взгляд.
She averted her eyes.
Том отвёл взгляд.
Tom looked away.
Она опустила взгляд.
She lowered her gaze.
Она потупила взгляд.
She lowered her gaze.
Том отвёл взгляд.
Tom avoided making eye contact.
Взгляд на перспективу
Looking forward
Просто беглый взгляд.
Just have a quick look.
Взгляд Маха Вишну.
The glance of Mahāviṣṇu!
Это диахронический взгляд.
The structure as viewed through time.
На мой взгляд...
In my opinion...
Это необычный взгляд.
That's no ordinary look.
А затем взгляд (М2) на верхний край, взгляд сквозь этот край (М2) и взгляд на него сверху вниз.
looking at the top, looking across the top and then looking down at the top here.
Разнообразие ответов озадачило и не внушило уверенность в том, что кто нибудь знает о причинах самого глубокого кризиса капитализма.
The multiplicity of answers seemed bewildering, and did not inspire confidence that anyone knew what was causing the deepest crisis of capitalism.
Алиса все больше и больше озадачило, но она думала, что никакой пользы, говоря, что нибудь более до Pigeon кончил.
Alice was more and more puzzled, but she thought there was no use in saying anything more till the Pigeon had finished.
Гаагский трибунал взгляд Белграда
The Hague Tribunal Belgrade u0027s View
Левин видел этот взгляд.
Levin saw that smile.
Мой взгляд сейчас издалека.
My view now is from afar.
Ваш взгляд слишком оптимистичен.
Your view is too optimistic.
Это чересчур оптимистичный взгляд.
That's an overly optimistic view.
У него неприятный взгляд.
He has an unpleasant look in his eyes.
Том поймал взгляд Мэри.
Tom caught Mary's eye.
У тебя острый взгляд.
You've got sharp eyes.
Мне знаком этот взгляд.
I know that look.
Я бросил взгляд назад.
I glanced back.
Папа сказал ему взгляд
I told him Daddy Look
Довольно взгляд это было.
Quite a sight it was.

 

Похожие Запросы : существо озадачило - исторический взгляд - умный взгляд - экономический взгляд - тщательный взгляд - углубленный взгляд - взгляд изнутри