Перевод "винить что то на" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : что - перевод : на - перевод : что - перевод : на - перевод : на - перевод : что - перевод : на - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Винить мы должны то, что у нас в головах.
The bugs in our minds are to blame.
Так что ... это означает, что Вы не можете винить других людей, если что то не работает, Вы не можете винить Ваших поставщиков, Вы не можете винить Heroku за ...
So that... that means you can't blame other people if something doesn't work, you can't blame your suppliers, you can't blame Heroku for...
Не надо винить авторов ролика, не попытавшись что то сделать.
Disapproving of the video without taking action is not good.
Я не могу винить Тома за то, что он сердится.
I can't blame Tom for being angry.
Никто не собирается винить тебя за то, что ты ошибся.
Nobody can blame you for making a mistake.
И хуже всего то, нет никого винить.
And the worst part is there's no one else to blame.
Тебе не за что себя винить.
You have nothing to feel guilty about.
Мы не можем винить людей за то, что говорят правду, не так ли?
Well, we can't honestly blame them for saying something that's so, can we?
Кого винить?
Who's to blame?
Кого винить?
Who is to blame?
Винить некого.
No one's to blame.
Винить себя?
Ah, and what about Colonel Clapperton?
Том сказал мне, что не может винить меня за то, что я не сдержал обещание.
Tom told me that he couldn't blame me for breaking my promise.
И если должны, то кого нужно винить в случившемся?
And if so, who is to blame?
Что касается этого вопроса, винить нужно меня.
Concerning this matter, I'm the one to blame.
1. Кого винить?
Who is to blame?
Меня надо винить.
I'm to blame.
Хватит винить Трэнхолма!
Will you stop blaming Trenholm?
Его нельзя винить.
Well, you can't blame him.
Как его винить?
Whose fault is it?
Вот что мы привыкли винить в наших страданиях.
That's what we use to blame for suffering.
Так что я должна во всем винить себя?
So I'm to blame for everything?
Еще хуже, что если скидывать вину на ожирение значит во всем винить жертв?
Even worse, what if blaming the obese means we're blaming the victims?
Не надо винить Рио
Don t Blame it on Rio
Это меня нужно винить.
I'm the one to blame.
Кто может тебя винить?
Who can blame you?
Кто может вас винить?
Who can blame you?
Нам больше некого винить.
We can't blame anyone else.
Кого же нам винить?
Now, who do we have to blame?
Разве их можно винить?
Who can blame them?
Но кого же винить?
But who is to be blamed?
Не могу винить тебя.
I wouldn't blame you.
Не нужно винить меня.
It ain't my fault.
А кого нужно винить?
Whose fault is it?
Не могу вас винить.
And I don't blame you.
Хватит! Хватит винить себя.
Stop feeling so sorry for yourself.
Кроме себя винить некого.
I haven't anybody to blame but myself.
Несомненно, что винить рынок за аморальный выбор это нечестно.
No doubt it is unfair to blame the market for bad moral choices.
Я просто говорю, что ты не можешь меня винить.
I'm just saying you can't blame me.
Вы не можете винить себя в том, что произошло.
You shouldn't blame yourself for what happened.
Стоит ли винить правительство в том, что пошло не так, и если да, то в какой степени?
Is government to blame for what went wrong, and, if so, in what sense?
Стало модным утверждать, что когда ожидания не оправдываются, то следует винить в недостатках саму Организацию Объединенных Наций.
It has become fashionable, when expectations are not met, to blame shortcomings on the United Nations itself.
Винить нужно феноменон ampquot секьюритизацииampquot .
Blame should go to the phenomenon of securitization.
В войне следует винить капитализм.
Capitalism is to blame for the war.
Вам некого винить, кроме себя.
You have no one but yourself to blame.

 

Похожие Запросы : винить что-то на - на то, что - на что-то - то, что на - на что-то - на что-то - на что-то - что-то что-то - что-то, что - что-то, что - то, что - то, что - что-то - что-то - то, что