Перевод "вне наших ожиданий" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
вне - перевод : вне - перевод : вне - перевод : вне наших ожиданий - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Инспекторы не оправдали наших ожиданий | The Inspectors Have Failed Us |
Он не оправдал наших ожиданий. | He fell short of our expectation. |
Данный доклад не оправдал наших ожиданий. | The report falls short of our expectations. |
Но действительность не подтвердила наших ожиданий. | Reality did not live up to our hopes. |
Всё рассматривается в рамках контекста и наших ожиданий. | Everything will be within the context and our expectations. |
Последние достижения были блестящими и вышли за рамки наших ожиданий. | There have been recent advances that have been dramatic beyond expectation. |
Мы должны развить свою идентичность вне зависимости от ожиданий и предубеждений других людей. | We should forge this identity independent of others expectations and preconceptions. |
Такие великолепные итоги встречи дают нам основания надеяться на осуществление наших ожиданий. | This outstanding result gives us hope that our expectations can be fulfilled. |
Поэтому результаты запланированных на 30 января выборов вполне могут не оправдать наших ожиданий. | Thus, the results of the 30 January elections may well be below our expectations. |
Язык самопонимания стал, похоже, естественным способом описания наших ожиданий, душевных болезней и даже трансформаций. | The language of authenticity has come to feel like a natural way to describe our aspirations, our psychopathologies, even our self transformations. |
Они также являются краеугольным камнем наших действий, а также требований и ожиданий моих сограждан. | They are also at the very core of our action and of the demands and expectations of my fellow citizens. |
Однако были бы полезны несколько замечаний в отношении важности достигнутого соглашения и наших ожиданий. | However, a few remarks may be useful on the significance of the agreement reached and our expectations. |
Усилия Генерального секретаря нельзя рассматривать или оценивать без учета наших ожиданий от Организации Объединенных Наций. | The efforts of the Secretary General cannot be viewed or appreciated outside the scope of our view of the United Nations. |
С другой стороны, были отмечены также некоторые разочарования некоторые из ожиданий наших надежд не оправдали. | We work closely with the World Bank, the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), and other institutions to avoid duplication of questionnaires sent to your countries. |
Вместе с тем такие меры, несмотря на весь их позитивный характер, не соответствуют уровню наших ожиданий. | However, such measures, for all their positive nature, do not rise to the level of our expectations. |
У них нет ожиданий. Они видят совершенство сознания без ожиданий. | They are not expecting and they see the excellence of the non expecting consciousness. |
Эпоха заниженных ожиданий? | An Age of Diminished Expectations? |
Саммит низких ожиданий | The Summit of Low Expectations |
Воспламенитель больших ожиданий. | It is an ignitor of great expectations. |
Третье рост ожиданий. | Third escalation of expectations. |
Этот документ является отправной точкой для дальнейших переговоров, даже если он не оправдывает наших ожиданий на многих направлениях. | That paper provides a point of departure for further negotiations, even if it falls short of our expectations in many areas. |
Новизна правого полушария превращает его в защитника дьявола. Всегда в поисках вещей, которые могут отличаться от наших ожиданий. | We have created a society that honors the servant, but has forgotten the gift. |
Мы не оправдали ожиданий. | We haven't lived up to expectations. |
Естественно, что мы рады принять участие в этих прениях и делаем это с позиции нашего практического опыта и наших ожиданий. | Naturally, we are delighted to participate in this debate, and we are doing so from the perspective of our practical experience and our expectations. |
Он не оправдал возлагаемых ожиданий. | He did not live up to expectations. |
Достигнутые результаты не оправдывают ожиданий. | The results fall short. |
Результаты могут не оправдать ожиданий. | And the results of that may not match what our intentions had been. |
Поэтому нам и впредь будет требоваться помощь в тех областях, которые находятся вне наших возможностей. | We will therefore continue to need assistance in those areas that are beyond our capacity. |
В задачу правительства входит стабилизация ожиданий. | It is the government s job to stabilize expectations. |
Они происходят во времена возрастающих ожиданий. | They occur in times of rising expectations. |
После долгих ожиданий это наконец случилось. | After much anticipation, it has finally happened. |
Мы не можем не оправдать ожиданий. | We cannot fail. |
Возможно, он не оправдал некоторых ожиданий. | It may not have lived up to some expectations. |
Дети не оправдывают ожиданий своих родителей. | Children don't live up to their parents' expectations. |
Тем не менее спустя пять лет после окончания quot холодной войны quot мы должны признать, что реальность оказалась далекой от наших ожиданий. | Nevertheless, five years after the end of the cold war we must acknowledge that the reality has fallen far short of our dreams. |
Гуру Махарадж сказал однажды попробовав этот вкус, махабхавы, что вне пределов наших способностей восприятия как индивидуальных сознаний, | And Guru Mahārāj said, once you've had a taste of that, mahābhāva, which is beyond the constitutional capacity of a jīva soul to experience, |
Вскоре события вышли за рамки моих ожиданий. | The story soon grew beyond my expectations. |
Изучение и понимание потребностей и ожиданий потребителей. | Researching and understanding customer needs and expectations. |
Это бунт против общественных нравов, против ожиданий. | It's rebellion against social mores, against expectation. |
И вновь, сохранение реалистичности ожиданий является первостепенной задачей. | Again, maintaining realistic expectations must be paramount. |
Разве не это является верхом ожиданий от глобализации? | Globalization does not get much better than this, right? |
Но заявление Джулани не оправдало ожиданий его группировки. | But Joulani's announcement didn't actually meet his group's expectations. |
Мы не имеем права не оправдать ожиданий девочек. | We must not let girls down. |
Так и произошло, без всяких ожиданий и идей. | That was it, I had no expectations, no idea what would happen. |
Вне ритма | Off beat |
Похожие Запросы : вне моих ожиданий - выше ожиданий - относительно ожиданий - формирование ожиданий - повышение ожиданий - оправдали ожиданий - набор ожиданий - впереди ожиданий - набор ожиданий - ниже ожиданий - набор ожиданий - ниже ожиданий - согласование ожиданий - разрешение ожиданий