Перевод "внутригосударственное право" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
право - перевод : право - перевод : внутригосударственное право - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Международное право Европейское право Внутригосударственное право | Comparative law (e.g. civil, commercial between EU and the Russian Federation) |
Право правовые предметы Международное право Европейское право Внутригосударственное право | Civil law (e.g. property rights) a Commercial law (e.g. contract law) Comparative law (e.g. civil, commercial between EU and the Russian Federation) |
Недопустимость ссылки на внутригосударственное право | Irrelevance of internal law |
Вместе с тем, делегация Белиза сомневается в целесообразности ссылки на внутригосударственное право, которая содержится в пунктах 1 и 10 постановляющей части проекта. | However, his delegation questioned the reference to national law in paragraphs 1 and 10 of the draft. |
Естественно, это не означает, что внутригосударственное право не имеет никакого значения все государства имеют общий свод правовых норм, касающихся защиты основных прав и уголовного процесса. | That certainly did not mean that national law was irrelevant all States had a common pool of law in regard to both the protection of fundamental rights and criminal procedure. |
Правительство Сальвадора сообщило, что внутригосударственное законодательство запрещает дискриминацию на различных уровнях. | The Government of El Salvador reported that its domestic legislation prohibits discrimination at different levels. |
Была подчеркнута важность обеспечения того, чтобы внутригосударственное законодательство соответствовало международным конвенциям. | The importance of ensuring that national legislation conforms to international conventions was emphasized. |
Внутригосударственное законодательство Швеции носит характер либо законодательства общего характера, либо специальных законов. | Swedish national legislation takes the form of either framework legislation or special statutes. |
Внутригосударственное право, о котором говорится в статье 28с, играет ограниченную роль, и его следует рассматривать, в частности, в связи со статьей 53, где говорится о применимых мерах наказания. | The role of national law, referred to in article 28 (c) was a limited one, and should be understood particularly in connection with article 53, which dealt with applicable penalties. |
Международный мир и безопасность понимаются все более широко, приобретают, в частности, внутригосударственное измерение. | International peace and security are being understood ever more broadly and, in particular, are acquiring an intra State dimension. |
Как отметил Дирк ван Зил Смит, стандарты Организации Объединенных Наций могут оказывать воздействие на внутригосударственное право посредством их применения при толковании более общих норм, которые имеют обязательную силу на международном уровне. | The United Nations standards and norms are being utilized for pursuing domestic criminal justice reforms, for instance, using United Nations manuals that explain how global instruments may be applied in criminal justice reform efforts (for example, the Human Rights and Pre trial Detention a Handbook of International Standards relating to Pre trial Detention and the Handbook on Justice for Victims), and by monitoring the impact of selected standards and norms. |
Согласно нынешней формулировке, трибунал будет обладать юрисдикцией рассматривать преступления, связанные с наркотиками, если многосторонний договор был включен во внутригосударственное право или если сам договор основывается на принципе aut dedere aut judicare. | As that paragraph was currently formulated, the Court would have the competence to deal with drug related crimes if the multilateral treaty had become part of the national law or if the treaty itself was based on the principle aut dedere aut judicare. |
Могут ли адвокаты ссылаться на положения Конвенции в судах и рекомендовать работникам судебных органов истолковывать внутригосударственное право в духе Конвенции, а также проводятся ли занятия по ознакомлению с положениями Конвенции для судей? | Could attorneys allude to provisions of the Convention in court proceedings and encourage the judiciary to interpret national law in that spirit, and were training programmes on the Convention offered to judges? |
Г жа Шериф Шефшауни (Марокко), поддер жанная г ном Белленжером (Франция), подчерки вает, что, поскольку, Типовой закон предназначен для включения во внутригосударственное законода тельство, слово законодательство в этом контексте явно означает внутреннее право. | Ms. Cherif Chefchaouni (Morocco), supported by Mr. Bellenger (France), pointed out that since the Model Law was designed to be incorporated in national law, the words the law in that context clearly referred to domestic law. |
Право, право! | Straight, straight, straight. |
Право, включая Международное право Европейское право | develop or update degree courses on the basis of short cycle education (Bachelors Masters) |
254. Комитет поставил под сомнение место Конвенции в целом в правовой системе Замбии и выразил беспокойство в связи с невключением основных положений Конвенции во внутригосударственное право, особенно положений, содержащихся в пунктах b) и с) статьи 4. | 254. The Committee questioned the place of the Convention as a whole in the legal framework of Zambia and expressed concern at the lack of incorporation of the principal provisions of the Convention in municipal law, especially those contained in article 4, paragraphs (b) and (c). |
Право Международное право Европейское право Право о защите окружающей среды | International law European law Environmental law. |
Шведское внутригосударственное законодательство, которое запрещает физическим и юридическим лицам заниматься деятельностью, подпадающей под действие резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности | Swedish national legislation which prohibits persons or entities to engage in activities targeted by Security Council resolution 1540 |
Семейное право коллизионное право | Family law conflicts of laws |
Информационное право (Право Интернета). | (a)(7)(B) and 1823(a)(7)(B). |
Международное право Европейское право | Law including |
Право, включая Европейское Право | Law including European law |
Право, включая Европейское право | Environmental Sciences only in relation to 0 Energy |
Внешнеторговое право Международное коммерческое право | 0 International business law |
Внешнеторговое право Международное коммерческое право | External trade law International business law |
Право руля, нет нет право. | At the righthand corner. No, no, right. |
Международные отношения и право, включая Международное право Внешнеторговое право Законодательство в сфере энергетики Земельное право | International law External trade law Energy legislation Land law |
Г жа Шимонович, напомнив, что Гамбия ратифицировала Конвенцию без оговорок, указывает, что первостепенное значение имеет придание ей силы через внутригосударственное законодательство. | Ms. Šimonović, recalling that the Gambia had ratified the Convention without reservations, said that giving effect to it in national law was vital. |
Право Европейское право Международное право Международные отношения и европейские дисциплины Экономика | European law International law International relations and European studies Economics. |
vi) международное право и муниципальное право | (vi) International law and municipal law |
III. Международное право судие и право | III. International |
ПРАВО НАРОДОВ НА САМООПРЕДЕЛЕНИЕ ПРАВО НАРОДОВ | RIGHT OF PEOPLES TO SELF DETERMINATION RIGHT OF PEOPLES |
III. МЕЖДУНАРОДНОЕ ПРАВО СУДИЕ И ПРАВО | III. INTERNATIONAL JUSTICE AND LAW |
О Европейское право и международное право | 0 European law and International law |
Право | acl right |
Право. | Right. |
Право. | Through here. |
Право? | Right? |
Право. | The right. |
Право? | Alright! |
Право | 0 Energy Economics |
Право | Law |
Право | Fundamentals |
Помимо этого в стране принято необходимое внутригосударственное законодательство по терроризму, и она полностью соблюдает свои обязательства, предусмотренные в различных резолюциях Совета Безопасности. | In addition, it had put in place the necessary domestic legislation on terrorism and was in full compliance with its obligations under the various Security Council resolutions. |
Похожие Запросы : право право - Право на авторское право - Мусульманское право - ограниченное право - стать право - полное право - право на - залоговое право - право вето - безусловное право - римское право - контингент право