Перевод "возвращала ее" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
ее - перевод : ее - перевод : ее - перевод : возвращала ее - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Природа постепенно возвращала ее в первозданный вид, захватывая ее своими цепкими пальцами. | Nature had come into her own again, and little by little had encroached upon the drive with long, tenacious fingers. |
Я понял, как ты все это возвращала? | I'll see that you get it back. That's simple enough, isn't it? |
Это означает, что операции должны проводиться последовательно таким образом, чтобы машина возвращала ответ в виде удачи или неудачи. | This means that one operation would be carried out before another in such a way that the machine would produce an answer and not fail. |
Турция насильно возвращала беженцев в Сирию и теперь множество людей живут в немыслимых условиях, не имея крыши над головой. | Turkey has forcibly returned refugees to Syria and many refugees in the country live in desperate conditions without adequate housing. |
С 1944 по 1971 годы система насосов забирала воду из реки для охлаждения реакторов, а затем, после использования, возвращала обратно в реку. | From 1944 to 1971, pump systems drew cooling water from the river and, after treating this water for use by the reactors, returned it to the river. |
Иногда это был Крис Коннор, певший Яркую жизнь , как эта песня возвращала мне мою школьную любовь, мою первую настоящую любовь, которая пока я не бросил её слушала ту же пластинку. | The time it was Chris Connor singing Lush Life how it brought back my college sweetheart, my first real love, who till I left her played the same record. |
Ее, точно ее. | Oh, she wrote 'em all right. |
скинию и покров ее и верхнюю покрышку ее, крючки и брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее, | the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets |
скинию и покров ее и верхнюю покрышку ее, крючки и брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее, | The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets, |
Затем был ее граф Миланский, Ее Король Испанский, ее хан, ее магараджа. | Then came her Duke of Milan her King of Spain, her khedive, her maharajah. |
Взять ее! Взять ее! | Get her! |
Ее мама ждет ее. | Her mother's waiting for her. |
И принесли к Моисею скинию, покров и все принадлежности ее, крючки ее, брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее, | They brought the tabernacle to Moses, the tent, with all its furniture, its clasps, its boards, its bars, its pillars, its sockets, |
И принесли к Моисею скинию, покров и все принадлежности ее, крючки ее, брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее, | And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets, |
тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее | then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out. |
тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее | Then did he see it, and declare it he prepared it, yea, and searched it out. |
Однако ее семья считает, что ее убил ее сожитель. | However her family believes she was murdered by her partner. |
Ее волосы, ее волосы прекрасно падает без ее пытаются. | Her hair, her hair falls perfectly without her trying. |
Посмотрите в ее глаза, на ее лоб, пожалейте ее. | Look into her eyes, look into her face, have pity on her. |
Ее схемы и ее планы | Her schemes and plans |
Надо ее спрятать, ее похитили. | We need someplace for her to hide. She's being abducted. |
Пусти ее, ковбой! Отпусти ее! | Now, cowboy, put her down. |
Грете поместил ее обнял ее матери и держал ее крепко. | Grete had placed her arm around her mother and held her tightly. |
Я воспевал ее глаза, ее нос, ее изящные, маленькие ушки. | I wrote songs to her eyes, her nose, her exquisite, small ears. |
(64 11) напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее,размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее | You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop. |
(64 11) напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее,размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее | Thou waterest the ridges thereof abundantly thou settlest the furrows thereof thou makest it soft with showers thou blessest the springing thereof. |
И Господь ее принял ее хорошим приемом, и возрастил ее хорошим ростом, и поручил ее Закарии. | Her Lord accepted her graciously, and she grew up with excellence, and was given into the care of Zachariah. |
И Господь ее принял ее хорошим приемом, и возрастил ее хорошим ростом, и поручил ее Закарии. | Her Lord received the child with gracious favour, and by His goodness she grew up comely, Zachariah taking charge of her. |
И Господь ее принял ее хорошим приемом, и возрастил ее хорошим ростом, и поручил ее Закарии. | Then her Lord accepted her with goodly acceptance and made her grow up with a goodly growth, and He made Zakariyya take care of her. |
И Господь ее принял ее хорошим приемом, и возрастил ее хорошим ростом, и поручил ее Закарии. | So her Lord (Allah) accepted her with goodly acceptance. He made her grow in a good manner and put her under the care of Zakariya (Zachariya). |
И Господь ее принял ее хорошим приемом, и возрастил ее хорошим ростом, и поручил ее Закарии. | Her Lord accepted her with a gracious reception, and brought her a beautiful upbringing, and entrusted her to the care of Zechariah. |
И Господь ее принял ее хорошим приемом, и возрастил ее хорошим ростом, и поручил ее Закарии. | Thereupon her Lord graciously accepted Mary and vouchsafed to her a goodly growth and placed her in the care of Zechariah. |
И Господь ее принял ее хорошим приемом, и возрастил ее хорошим ростом, и поручил ее Закарии. | And her Lord accepted her with full acceptance and vouchsafed to her a goodly growth and made Zachariah her guardian. |
Соперница ее сильно огорчала ее, побуждая ее к ропоту на то, что Господь заключил чрево ее. | Her rival provoked her severely, to make her fret, because Yahweh had shut up her womb. |
Соперница ее сильно огорчала ее, побуждая ее к ропоту на то, что Господь заключил чрево ее. | And her adversary also provoked her sore, for to make her fret, because the LORD had shut up her womb. |
Рак был в ее мозгу, в ее легких, в ее печени. | It was in her brain, in her lungs, in her liver. |
Они ее проверяют, находя ее доказательства. | They go out and test it against the evidence. |
У Пожалуйста, исцелить ее исцелить ее | Do Please heal her heal her |
Это ее отец, мудрый, шлепки ее | This her father, the wise, spanking her |
Ее мать опознала ее после полудня. | Well, her mother showed up to identify her this afternoon. |
Как ее одели? Ее просто одели! | Well, that's how they costumed her. |
Я отведу ее к ее матери | I'm taking her back to her mother. |
Ее постель пуста, ее там нет! | The bed is empty, she's not here! |
Ее здоровье делает ее больной. Мадам. | So that she doesn't fall ill! |
Я люблю ее. Я люблю ее! | I love her. I love her! |
Похожие Запросы : возвращала воспоминания - Спроси ее - ее цель - ее продукция - ее сын - ее отец - ее Величество - ее собственное - ее основания - спросил ее - подкрепляя ее