Перевод "возместить покупателю" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
возместить - перевод : возместить покупателю - перевод : возместить покупателю - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
случайному покупателю. | At least, a sample. |
Том помогает покупателю. | Tom is assisting a customer. |
Том оказывает услугу покупателю. | Tom is assisting a customer. |
Шулхан Арух, покупателю полный плодов. | Shulchan Aruch set table, buy many fruits. |
Я отведу тебя к покупателю. | I'm taking you to see a dealer. |
Вы должны возместить ущерб. | You must make up for the loss. |
Мы должны возместить ущерб. | We must repair the damage. |
Однако возместить убытки было непросто. | But repairing the damage was tough. |
Вы не можете возместить ущерб? | Can't you repair the damage? |
Попробовать както возместить эту сумму. | Try and pay it back somehow. |
Мне поручили возместить Стивенсам украденное. | Either way I've been instructed to pay off the Stevens claim. |
Все это позволяет непосредственно взаимодействовать покупателю и продавцу. | Unlike other components of the marketing mix, such as advertising and promo tion, person to person selling means direct interaction between buyer and seller. |
3) возложение обязанности возместить причиненный вред | (3) An obligation to make amends for harm caused |
Ну да, что б возместить ущерб. | Yes, to compensate. |
Неспособные возместить ссуды, они покачивают жизни самоубийством. | Farmers borrow money from usurious private lenders. Unable to repay their loans, they kill themselves. |
Неспособные возместить ссуды, они покачивают жизни самоубийством. | Unable to repay their loans, they kill themselves. |
Убытки огромны, и их практически нельзя возместить. | The losses are enormous and practically irreparable. |
В общем, мы не стараемся угодить покупателю в этом вопросе. | In general we don't try to please the customer here. |
(ответчик), с требованием возместить им часть стоимости билетов. | Donald Inc. (the respondent) in order to obtain reimbursement of part of the ticket price. |
Кроме того, ему следует возместить ущерб семьям потерпевших. | It is invited to take all necessary measures to allow independent visits to prisons and detention facilities by representatives of both national and international organizations. |
Его казна слишком бедна, чтобы возместить наши потери. | For our losses, his exchequer is too poor. |
Как я могу возместить убытки восхитительной мадмуазель Лоретте? | How can I ever repay you for captivating Mademoiselle Loretta? |
Покупателю, по словам Баранца, не предлагают кота в мешке все можно попробовать. | According to Baranets, the buyer is not offered a pig in a poke you can try out everything. |
Будьте верны в мере, наполняйте её сполна покупателю и взвешивайте правильным весом. | Give full measure when you are measuring, and weigh on a balanced scale. |
Будьте верны в мере, наполняйте её сполна покупателю и взвешивайте правильным весом. | And give full measure when you measure, and weigh with a balance that is straight. |
Будьте верны в мере, наполняйте её сполна покупателю и взвешивайте правильным весом. | And give full measure when you measure, and weigh with accurate scales. |
Будьте верны в мере, наполняйте её сполна покупателю и взвешивайте правильным весом. | (xii) Give full measure when you measure, and weigh with even scales. |
Это была моя идея, и мой брат Фернан отвел меня к покупателю. | It was my idea... and my brother Fernand took them to the dealer. |
Но тот, кому собратом будет прощено, Благодеянием разумным должен возместить. | But he who is pardoned some of it by his brother should be dealt with equity, and recompense (for blood) paid with a grace. |
Но тот, кому собратом будет прощено, Благодеянием разумным должен возместить. | But if aught is pardoned a man by his brother, let the pursuing be honourable, and let the payment be with kindliness. |
Но тот, кому собратом будет прощено, Благодеянием разумным должен возместить. | But if the killer is forgiven by the brother (or the relatives, etc.) of the killed against blood money, then adhering to it with fairness and payment of the blood money, to the heir should be made in fairness. |
Но тот, кому собратом будет прощено, Благодеянием разумным должен возместить. | But if he is forgiven by his kin, then grant any reasonable demand, and pay with good will. |
Но тот, кому собратом будет прощено, Благодеянием разумным должен возместить. | But in case the injured brother is willing to show leniency to the murderer, the blood money should he decided in accordance with the common law and the murderer should pay it in a genuine way. |
Но тот, кому собратом будет прощено, Благодеянием разумным должен возместить. | And for him who is forgiven somewhat by his (injured) brother, prosecution according to usage and payment unto him in kindness. |
На тебя могут подать в суд и заставить возместить убытки. | You can be sued and found liable for monetary damages. |
Это поможет покупателю сохранить собственную воду, которой затем можно будет найти более ценное применение | This saves the recipient from using his own water, which can be saved for higher value activities |
Если это так, он передаёт деньги поставщику и информацию о ворованных кредитных картах покупателю. | And if they did, he then passed on the money to the vendor and the stolen credit card details to the purchaser. |
Почему бы тем, кто выиграет от реформ, не возместить убытки пострадавшим? | Why shouldn t winners compensate the losers? |
Полиция должна была бы извиниться и возместить ущерб от своих действия. | Release the kid or the public will be outraged. The police should apologize and give compensation. |
Он должен демонтировать разделительную стену и возместить ущерб, нанесенный арабскому населению. | It should furthermore dismantle the separation wall and compensate the Arab population for their losses. |
Надеюсь, вы все забыли? Не хотели бы нам помочь? Возместить издержки. | Actually I need your help |
В Ев ропе многие приборы помечаются энергетической этикеткой, дающей ясные сове ты покупателю относительно потребления прибором электроэнергии. | In Europe many appliances are now marked with an energy label that gives clear advice to the purchaser on the appliance's energy consumption. |
Они не должны мучить убийцу. Убийца должен немедленно возместить за своё преступление. | This is an allowance and mercy from your Lord. |
Профсоюзы обратились в Совет с просьбой заставить работодателя возместить причиненный им вред. | Trade unions, applied for an interim order that an employer provided security for damages. |
История и владельцы В 1930 году Триптих Красный крест яйцо было продано неизвестному покупателю в Москве. | Ownership In 1930 the Red Cross with Triptych Egg was sold by the Antikvariat in Moscow to an unknown buyer. |
Похожие Запросы : информация покупателю - доставлен покупателю - поставки покупателю - поставляется покупателю - к покупателю - возместить или возместить ущерб - обязан возместить - возместить убытки - возместить с - обязательство возместить - обязан возместить - возместить долг