Перевод "возможности сотрудничества" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
возможности - перевод : возможности сотрудничества - перевод : возможности сотрудничества - перевод : возможности сотрудничества - перевод : возможности сотрудничества - перевод : возможности - перевод : возможности сотрудничества - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
возможности и проблемы в области межсекторального сотрудничества | Opportunities for and challenges to inter sectoral collaboration Relevance of action at the sub national level Use of information and communication strategies Allocation of resources to attain transport sustainable for health and the environment. |
Возможности и проблемы в области межсекторального сотрудничества | Opportunities for and challenges to inter sectoral collaboration |
Откроет ли подъем Китая большие возможности для многостороннего сотрудничества? | Will China s rise open up greater opportunities for multilateral cooperation? |
Это область, открывающая широкие потенциальные возможности для регионального сотрудничества. | This is an area with considerable potential for regional collaboration. |
Постепенно стали раскрываться все возможности сотрудничества с научными кругами Германии. | Cooperation with the scientific community in Germany gradually unfolded its potential. |
И тут у нас есть большие возможности для регионального сотрудничества. | There, we are creating opportunities for regional cooperation. |
обсуждение возможности наращивания экономического сотрудничества и интеграции в регионе ЕЭК ООН | In the context of the enlargement of the European Union (EU), the 2004 UNECE Executive Forum Competing in a Changing Europe sought to address the challenges and new opportunities faced by those neighbouring countries that are not expected, in the near future, to become members of the EU. In particular, the aims of the Forum were |
Мы готовы энергично использовать все возможности для сотрудничества по соответствующим каналам. | We are prepared to pursue vigorously all possible avenues of cooperation through the appropriate channels. |
В области правового сотрудничества и судопроизводства осуществляется сотрудничество с ЮНСИТРАЛ и существуют большие возможности для более широкого сотрудничества. | In the area of legal cooperation and litigation, there is cooperation with UNCITRAL and there is great potential for wider cooperation. |
Такие инициативы обеспечивают редкие возможности для диалога и сотрудничества между конкурирующими сообществами. | Secured grazing corridors are being established with the help of modern satellite imagery to orient nomads and their herds to appropriate areas. |
Но это не исключает возможности практического и прагматического сотрудничества во многих областях. | But this doesn t preclude practical and pragmatic co operation in numerous areas. |
Очевидно, что реформированная СПЕКА откроет новые возможности для дальнейшего развития субрегионального сотрудничества. | It is obvious that the reformed SPECA will open new possibilities for further promotion of the sub regional cooperation. |
Оба эти понятия открыли необычные возможности для укрепления сотрудничества в мировом масштабе. | Both offered unusual opportunities for enhancing global cooperation. |
11. Другим моментом, вселяющим оптимизм, являются потенциальные возможности для расширения регионального сотрудничества. | Another promising sign for the future was the potential for regional cooperation. |
При осуществлении сотрудничества на субрегиональном уровне такой подход расширит возможности сырьевой диверсификации. | Such consideration, taken along with subregional collaboration, will widen the scope for commodity diversification. |
Стоящая перед нами задача заключается в том, чтобы изыскивать возможности и области, где существуют такие возможности, для совершенствования сотрудничества. | The challenge before us is to look for opportunities to enhance that partnership and areas in which to do so. |
Мы дополняем усилия друг друга, и здесь есть возможности для развития дальнейшего сотрудничества. | We complement each other well in our work, and there is scope for further cooperation. |
ПРООН и УВКПЧ в настоящее время изучают возможности продолжения своего сотрудничества в будущем. | UNDP and OHCHR are currently exploring the ways to continue their cooperation in the future. |
В области космической деятельности открылись новые возможности для глобального, регионального и двустороннего сотрудничества. | New opportunities for global, regional and bilateral cooperation have arisen in space activities. |
Повышение роли региональных аспектов сотрудничества и безопасности открывает перед районом Средиземноморья новые возможности. | The renewed importance taken on by the regional aspects of cooperation and security offer the Mediterranean area new opportunities. |
Будут изучаться новые аспекты, включая устойчивость развития портов и возможности расширения регионального сотрудничества. | New aspects will be investigated, including the sustainability of port development and the potentialities for increased regional cooperation. |
Сейчас, как никогда ранее, международное сообщество имеет реальные возможности для сотрудничества и мира. | Now, as never before, the international community has real opportunities for cooperation and peace. |
13. Глобальные механизмы Организации Объединенных Наций открывают возможности и для других форм сотрудничества. | 13. The United Nations global mechanisms offer other forms of cooperation as well. |
Возможности для сотрудничества существуют и на страновом, а также региональном и глобальном уровнях. | There is also scope for cooperation at the country as well as the regional and global levels. |
Для Европы это означает укрепление безопасности и новые возможности для сотрудничества и интеграции. | For Europe, it means increased security and new opportunities for cooperation and integration. |
Сеть сотрудничества основана на принципах демократии и создает лучшие возможности для отстаивания прав женщин. | The Cooperation Chain is based on the principle of democracy and it provides better possibilities to stand for the rights of women. |
В настоящее время мы рассматриваем возможности расширения сотрудничества с африканскими странами в этой сфере. | At present, we are considering the possibility of broadening our cooperation in this area with the African countries. |
Кроме того, возможности сотрудничества Юг Юг вышли за традиционные рамки экономической и технической областей. | The scope of South South cooperation has also expanded beyond the traditional economic and technical areas. |
Кроме того, региональные подходы открывают дополнительные возможности для технического сотрудничества по линии Юг Юг. | Furthermore, regional approaches create additional possibilities for South South technical cooperation. |
Мы полагаем, что для нашего плодотворного сотрудничества с международными финансовыми институтами имеются большие возможности. | We assume that many possibilities exist for our fruitful cooperation with international financial institutions. |
В этом документе излагаются жизнеспособные возможности поддержки технического сотрудничества между малыми островными развивающимися государствами. | This document outlines a viable facility to support technical cooperation between small island developing States. |
Открылись новые возможности регионального сотрудничества, что в свою очередь вдохновит дальнейший прогресс мирного процесса. | New possibilities for regional cooperation have opened up, which in turn should inspire further progress in the peace process. |
Необходимо укреплять стратегии и механизмы координации сотрудничества Юг Юг, с тем чтобы можно было в полной мере использовать новые возможности сотрудничества Юг Юг и сотрудничества на трехсторонней основе. | Strategies and mechanisms for the coordination of South South cooperation should be strengthened in order to take full advantage of the new momentum in South South and triangular cooperation. |
а) считает, что существуют возможности для более тесного сотрудничества между государствами членами в рамках региональных программ подготовки, и уже изучает эти возможности | (a) Sees scope for more cooperation between Member States in regional training programmes and is already exploring these possibilities |
Она расширяет возможности сотрудничества по линии Юг Юг с опорой на экономические достижения, институциональные, людские и технологические возможности и партнерские отношения стран Юга. | It increases opportunities for South South cooperation, building on economic advances, institutional, human and technological capacities, and Southern partnerships. |
НАТО необходимо использовать данную озабоченность, чтобы изучить возможности потенциального сотрудничества по вопросам безопасности в Афганистане. | NATO should use these concerns to explore potential collaboration on Afghan security issues. |
Расширяющиеся возможности СБСЕ, по нашему мнению, станут важным фактором при рассмотрении изменений в области сотрудничества. | The CSCE apos s evolving capabilities will, in our opinion, be an important factor in considering adjustments in cooperation. |
76. По мнению Эфиопии, еще недостаточно изучены предусмотренные Уставом возможности налаживания сотрудничества с региональными организациями. | 76. The possibilities provided for under the Charter for establishing cooperation with regional organizations had not been thoroughly explored. |
Рассматриваются возможности международного сотрудничества, применения международных стандартов, подготовки кадров и оценки результатов на основе реальных фактов, а также возможности оказания технического содействия развивающимся странам. | Opportunities for international cooperation, use of international standards, training and evidence based evaluation are highlighted, as are ideas for technical assistance to be provided to developing countries. |
Заключить меморандум о взаимопонимании с ЕЭК ООН в целях пропаганды и при возможности активизации существующего сотрудничества. | To develop a memorandum of understanding with UNECE, making the existing cooperation more visible, and intensifying it if possible. |
Для борьбы с терроризмом следует использовать все возможности межгосударственного сотрудничества, включая двусторонние, региональные и многосторонние соглашения. | Terrorism should be countered by using all avenues of inter state cooperation bilateral, regions, and multilateral arrangements. |
Были выявлены возможности для субрегионального сотрудничества в рамках проектов, связанных с положениями Декларации франкоговорящих африканских стран. | Possible subregional cooperation in projects pertinent to the stipulation of the Declaration of French speaking African countries have been identified. |
Такие обнадеживающие события создают беспрецедентные возможности для международного сотрудничества в интересах мира, стабильности и устойчивого развития. | Such encouraging developments afford unprecedented opportunities for international cooperation in the interests of peace, security, stability and sustainable development. |
Делая это, важно нащупать возможности сотрудничества и обмена информацией об опыте, уже приобретенном в этой области. | In doing so, it is essential to sound out the possibilities for cooperation and to exchange information about experiences already gained. |
Безусловно, это является публичной демонстрацией готовности Американских чиновников обойти существующие возможности для сотрудничества между Европой и США. | Indeed, it is a public demonstration of American officials willingness to bypass existing avenues for cooperation between Europe and the US. |
Похожие Запросы : Возможности для сотрудничества - оценить возможности сотрудничества - Возможности для сотрудничества - возможности для сотрудничества - возможности для сотрудничества - возможности для сотрудничества - изучить возможности сотрудничества - дух сотрудничества - модель сотрудничества - проект сотрудничества