Перевод "Возможности для сотрудничества" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
для - перевод : для - перевод : возможности - перевод : для - перевод : для - перевод : возможности для сотрудничества - перевод : для - перевод : возможности для сотрудничества - перевод : Возможности для сотрудничества - перевод : Возможности для сотрудничества - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Откроет ли подъем Китая большие возможности для многостороннего сотрудничества? | Will China s rise open up greater opportunities for multilateral cooperation? |
Это область, открывающая широкие потенциальные возможности для регионального сотрудничества. | This is an area with considerable potential for regional collaboration. |
И тут у нас есть большие возможности для регионального сотрудничества. | There, we are creating opportunities for regional cooperation. |
Для Европы это означает укрепление безопасности и новые возможности для сотрудничества и интеграции. | For Europe, it means increased security and new opportunities for cooperation and integration. |
Мы готовы энергично использовать все возможности для сотрудничества по соответствующим каналам. | We are prepared to pursue vigorously all possible avenues of cooperation through the appropriate channels. |
Такие инициативы обеспечивают редкие возможности для диалога и сотрудничества между конкурирующими сообществами. | Secured grazing corridors are being established with the help of modern satellite imagery to orient nomads and their herds to appropriate areas. |
Очевидно, что реформированная СПЕКА откроет новые возможности для дальнейшего развития субрегионального сотрудничества. | It is obvious that the reformed SPECA will open new possibilities for further promotion of the sub regional cooperation. |
Оба эти понятия открыли необычные возможности для укрепления сотрудничества в мировом масштабе. | Both offered unusual opportunities for enhancing global cooperation. |
11. Другим моментом, вселяющим оптимизм, являются потенциальные возможности для расширения регионального сотрудничества. | Another promising sign for the future was the potential for regional cooperation. |
В области правового сотрудничества и судопроизводства осуществляется сотрудничество с ЮНСИТРАЛ и существуют большие возможности для более широкого сотрудничества. | In the area of legal cooperation and litigation, there is cooperation with UNCITRAL and there is great potential for wider cooperation. |
Мы дополняем усилия друг друга, и здесь есть возможности для развития дальнейшего сотрудничества. | We complement each other well in our work, and there is scope for further cooperation. |
В области космической деятельности открылись новые возможности для глобального, регионального и двустороннего сотрудничества. | New opportunities for global, regional and bilateral cooperation have arisen in space activities. |
Сейчас, как никогда ранее, международное сообщество имеет реальные возможности для сотрудничества и мира. | Now, as never before, the international community has real opportunities for cooperation and peace. |
13. Глобальные механизмы Организации Объединенных Наций открывают возможности и для других форм сотрудничества. | 13. The United Nations global mechanisms offer other forms of cooperation as well. |
Возможности для сотрудничества существуют и на страновом, а также региональном и глобальном уровнях. | There is also scope for cooperation at the country as well as the regional and global levels. |
возможности и проблемы в области межсекторального сотрудничества | Opportunities for and challenges to inter sectoral collaboration Relevance of action at the sub national level Use of information and communication strategies Allocation of resources to attain transport sustainable for health and the environment. |
Возможности и проблемы в области межсекторального сотрудничества | Opportunities for and challenges to inter sectoral collaboration |
Стоящая перед нами задача заключается в том, чтобы изыскивать возможности и области, где существуют такие возможности, для совершенствования сотрудничества. | The challenge before us is to look for opportunities to enhance that partnership and areas in which to do so. |
Сеть сотрудничества основана на принципах демократии и создает лучшие возможности для отстаивания прав женщин. | The Cooperation Chain is based on the principle of democracy and it provides better possibilities to stand for the rights of women. |
Кроме того, региональные подходы открывают дополнительные возможности для технического сотрудничества по линии Юг Юг. | Furthermore, regional approaches create additional possibilities for South South technical cooperation. |
Мы полагаем, что для нашего плодотворного сотрудничества с международными финансовыми институтами имеются большие возможности. | We assume that many possibilities exist for our fruitful cooperation with international financial institutions. |
39. Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) отметила возможности для сотрудничества с Центром по правам человека в следующих областях | 39. The Economic Commission for Africa noted that it could cooperate with the Centre for Human Rights in the following areas |
а) считает, что существуют возможности для более тесного сотрудничества между государствами членами в рамках региональных программ подготовки, и уже изучает эти возможности | (a) Sees scope for more cooperation between Member States in regional training programmes and is already exploring these possibilities |
Для борьбы с терроризмом следует использовать все возможности межгосударственного сотрудничества, включая двусторонние, региональные и многосторонние соглашения. | Terrorism should be countered by using all avenues of inter state cooperation bilateral, regions, and multilateral arrangements. |
Были выявлены возможности для субрегионального сотрудничества в рамках проектов, связанных с положениями Декларации франкоговорящих африканских стран. | Possible subregional cooperation in projects pertinent to the stipulation of the Declaration of French speaking African countries have been identified. |
Такие обнадеживающие события создают беспрецедентные возможности для международного сотрудничества в интересах мира, стабильности и устойчивого развития. | Such encouraging developments afford unprecedented opportunities for international cooperation in the interests of peace, security, stability and sustainable development. |
Постепенно стали раскрываться все возможности сотрудничества с научными кругами Германии. | Cooperation with the scientific community in Germany gradually unfolded its potential. |
Безусловно, это является публичной демонстрацией готовности Американских чиновников обойти существующие возможности для сотрудничества между Европой и США. | Indeed, it is a public demonstration of American officials willingness to bypass existing avenues for cooperation between Europe and the US. |
Поскольку некоторые развивающиеся страны достигли существенного прогресса в реализации этих целей, появились весьма благоприятные возможности для сотрудничества. | Because some developing countries had made significant progress towards the Goals, there were rich opportunities for cooperation. |
В каждой из этих областей осуществляется сотрудничество с Организацией Объединенных Наций или существуют возможности для расширения сотрудничества. | In each of these fields, there is cooperation with the United Nations or there is potential for more cooperation. |
Эти обнадеживающие тенденции и события предлагают беспрецедентные возможности для укрепления международного сотрудничества в целях мира и развития. | These encouraging trends and developments offer unprecedented opportunities for enhanced international cooperation for peace and development. |
Двумя особенно интересными областями, в которых имеются возможности для регионального сотрудничества, являются электронные базы данных и телекоммуникация. | Two particularly interesting areas with potential for regional collaboration are electronic databases and telecommunications. |
Возможности для пользователей | User features |
Возможности для программистов | Programmer features |
Однако имеющиеся возможности для взаимодействия в рамках сетей тематических программ могли бы стать хорошей основой для укрепления сотрудничества на региональном уровне. | However, scope for cooperation in the framework of the thematic programme networks would constitute a sound foundation for strengthening cooperation at the regional level. |
Нельзя упускать исторического шанса для создания такой модели, в которой были бы задействованы беспрецедентные возможности для сотрудничества, открывшиеся в последние годы. | A historic chance was at hand for the creation of a model world, in which the unprecedented opportunities for cooperation which had opened up over recent years would be turned to advantage. |
обсуждение возможности наращивания экономического сотрудничества и интеграции в регионе ЕЭК ООН | In the context of the enlargement of the European Union (EU), the 2004 UNECE Executive Forum Competing in a Changing Europe sought to address the challenges and new opportunities faced by those neighbouring countries that are not expected, in the near future, to become members of the EU. In particular, the aims of the Forum were |
Вместе с тем с учетом тесной связи между лесами и биологическим разнообразием для укрепления сотрудничества имеются огромные возможности. | However, due to the close linkages between forests and biological diversity there is considerable scope for strengthening collaboration. |
Данное событие открыло новые возможности для укрепления добрососедских отношений между этими двумя странами и регионального сотрудничества в целом. | That development has opened new opportunities for strengthening good neighbourly relations between the two countries and for regional cooperation as a whole. |
Мы все знаем, что еще существуют возможности для углубления координации и сотрудничества между СБСЕ и Организацией Объединенных Наций. | We all know that there is still room for deepening coordination and cooperation between the CSCE and the United Nations. |
Мирное соглашение также открыло возможности для регионального экономического сотрудничества в целях укрепления общей безопасности и созидания общего будущего. | The peace agreement also opened up possibilities for regional economic cooperation with a view to building common security and a common future. |
При всех различиях в характере внешнего и внутреннего надзора возможности для развития практического сотрудничества между такими органами существуют. | Although the nature of external and internal oversight differs, there is potential for developing practical cooperation between them. |
Произошедшие в последнее время перемены в международной обстановке открыли новые возможности для расширения международного сотрудничества в космической деятельности. | The recent changes in the international environment have opened a new era for increased international cooperation in space related activities. |
42. Существуют возможности для совершенствования сотрудничества трех участвующих в Глобальном экологическом фонде учреждений ЮНЕП, ПРООН и Всемирного банка. | Cooperation among the three institutions participating in the Global Environment Facility UNEP, UNDP and the World Bank could be improved. |
Ознакомьтесь, пожалуйста, с разделами Возможности для студентов или Возможности для преподавателей . | Please consult the Opportunities for students or Opportunities for scholars sections and read the frequently asked questions. |
Похожие Запросы : возможности для сотрудничества - возможности сотрудничества - возможности сотрудничества - возможности сотрудничества - возможности сотрудничества - возможности сотрудничества - для сотрудничества - для сотрудничества - для сотрудничества - для сотрудничества - оценить возможности сотрудничества