Перевод "возобновлен жизнеспособность" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

жизнеспособность - перевод : жизнеспособность - перевод : Жизнеспособность - перевод : возобновлен жизнеспособность - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Возобновлен в 2012 году.
The first race was in 2004.
Финансовая жизнеспособность
Financial viability
Какова жизнеспособность доллара?
What is the Dollar s Sustainable Value?
Жизнеспособность и устойчивость
Sustainable and Resilient
Предстартовый отсчет был возобновлен в 11 25 UTC.
The count was resumed at 11 25 UTC.
финансовая жизнеспособность и автономность местной полиции
Financial viability and sustainability of local police
Совсем недавно был возобновлен интерес к лидерам как к менеджерам.
More recently, there has been renewed interest in leaders as managers.
Но кампания также доказывает жизнеспособность классической политики .
But the campaign is also proving the resilience of classical politics.
Жизнеспособность предпринимательского сектора зависит от его роста.
The very vitality of the business sector is growth. Growth is demanded by shareholders.
Будущая жизнеспособность ЮНОПС зависит от комбинации факторов.
The future viability of UNOPS rests on a combination of factors.
d) развитие влияет на жизнеспособность окружающей среды.
(d) Development has an impact on ecological survival.
Диалог должен быть возобновлен посредством принятия соответствующих мер доверия между двумя сторонами.
The dialogue should be resumed through pertinent measures of trust between the parties.
Как ожидается, диалог Юг Юг будет возобновлен в Хартуме в сентябре месяце.
It is anticipated that the south south dialogue itself will resume in Khartoum in September.
Мы должны помочь обществу и рынкам восстановить жизнеспособность.
We must help societies and markets recover their vitality.
Срок его полномочий был возобновлен 1 октября 1993 года на дополнительный годичный период.
His tour of duty was renewed on 1 October 1993 for an additional one year period.
После перерыва в 1991 году этот диалог был возобновлен к концу 1992 года.
After an interruption in 1991, it was reactivated towards the end of 1992.
Но эта жизнеспособность не должна скрывать более глубокую эволюцию.
But this resilience should not hide a deeper evolution.
Одной из сильных сторон ЕС является жизнеспособность его демократии.
One of the EU s strengths is the vitality of its democracies.
2.6 Жизнеспособность с точки зрения экологии и окружающей среды
2.6 Ecological and environmental viability
Жизнеспособность этой инициативы будет определена к концу 1994 года.
The viability of this initiative will be determined by the end of 1994.
Прана, Ци или внутренняя энергия это просто ваша жизнеспособность.
Prana, or chi, or inner energy is simply your inner aliveness.
Без политической реформы долгосрочная жизнеспособность такой системы находится под сомнением.
Without political reform, the long run viability of such a system is in doubt.
Это уничтожает надёжные финансовые инструменты рынка, подрывая жизнеспособность капиталистической системы.
To do so, they develop complicated legal claim structures that hardly anyone can fully understand and operate with too little equity capital to cover the risks. This destroys the market for sound financial instruments, undermining the viability of the capitalist system.
И отсутствие этого восприятия перекрывало мою жизнеспособность и жизненную энергию.
And that closing off closed off my vitality and my life energy.
Это уничтожает надёжные финансовые инструменты рынка, подрывая жизнеспособность капиталистической системы.
This destroys the market for sound financial instruments, undermining the viability of the capitalist system.
Мы верим в жизнеспособность и универсальность этих фундаментальных демократических достижений.
We believe in the validity and universality of these fundamental democratic achievements.
От этого зависит политическая и финансовая жизнеспособность Организации Объединенных Наций.
The political and financial viability of the United Nations depends upon it.
20. Миссия первоначально создается на срок в один год, и ее мандат может быть возобновлен.
20. The Mission is initially established for one year and its mandate is renewable.
Масштабы города могут обеспечить экономическую целесообразность и жизнеспособность таких источников энергии.
Cities provide economies of scale that make such energy sources viable.
Необходимо также обеспечить жизнеспособность процесса развития в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Medium and long term viability of development also needs to be ensured.
Стратегии и цели ведения лесного хозяйства древесина, услуги и экономическая жизнеспособность.
Forest management strategies and objectives wood, services and economic viability.
Это не бездействующие системы, они охватывают комплекс мер, укрепляющих жизнеспособность общин.
These are not slumbering systems they encompass the ensemble of activities that strengthen the resilience of communities.
Мы уверены, что их членство укрепит Организацию и повысит ее жизнеспособность.
We are confident that their membership will add to the strength and vitality of the Organization.
Применительно к средствам внешнего транспорта жизнеспособность регионального сотрудничества не вызывает сомнений.
Regional cooperation would be viable with regard to the means of external transport.
Эти ограничения варьируются по странам и влияют на экономическую жизнеспособность связей.
These constraints vary from country to country and affect the economic viability of linkages.
Создать офисное здание в мире материальном, жизнеспособность которого определяется миром внутренним.
Create a space for an office, a space of sustainability that really works between that virtuality and yet can be realized as something real.
Остается весьма ограниченное время, чтобы продемонстрировать жизнеспособность этого процесса по мирному урегулированию.
So there is only a limited time to demonstrate that the process will work.
За 11 лет своего существования Трибунал также доказал жизнеспособность транспарентного международного правосудия.
During its 11 years of existence, the Tribunal has also shown that transparent international justice is viable.
За 35 лет своего действия Договор продемонстрировал высокую жизнеспособность, выдержав трудные испытания.
During the 35 years since its entry into force, the Treaty has proved its viability and has withstood many difficult tests.
Народ Ливана продемонстрировал огромную стойкость и жизнеспособность перед лицом несметного количества проблем.
The people of Lebanon has demonstrated great stamina and resilience in the face of overwhelming odds.
Однако в некоторых странах их экономический потенциал и жизнеспособность ставятся под сомнение.
However, in some countries, its economic viability and sustainability are being questioned.
Однако следует надеяться, что после успешного проведения президентских выборов в Палестине процесс установления мира может быть возобновлен.
However, it was to be hoped that, with the successful conduct of presidential elections in Palestine, the peace process could be revived.
Каждое из этих событий, так или иначе, улучшило жизнеспособность винной промышленности в Канаде.
Each of these events served in one way or another to improve the viability of the wine industry in Canada.
Жизнеспособность международного гуманитарного права в период вооруженных конфликтов была также подчеркнута Международным Судом.
The vitality of international humanitarian law during armed conflict has also been underscored by the International Court of Justice.
Этому празднованию предшествовали многочисленные мероприятия, проведенные во всех странах, которые продемонстрировали жизнеспособность семьи.
This celebration was preceded by numerous activities carried out in all countries, showing the vitality of the family.

 

Похожие Запросы : возобновлен определение - возобновлен предложение - возобновлен понимание - возобновлен прочность - возобновлен партнерство - возобновлен жизнь - быть возобновлен - быть возобновлен - возобновлен спрос - был возобновлен - возобновлен инвестиции