Перевод "во множественном числе" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

во множественном числе - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Боже, еще ктото говорит о себе во множественном числе.
Oh, dear. Some more of these plural personalities.
Мы идет . Идем , а не идет во множественном числе.
We walk . Walk doesn't take an 's' in the plural.
Эта же делегация предложила поставить слово территория во множественном числе.
The same delegation also proposed that the word territory should appear in the plural.
Её имя упомянуто в нескольких латинских надписях (причем иногда во множественном числе Ангитии).
She is mentioned along with Angerona in one inscription, and in another her name appears in the plural.
Существительное может быть в единственном или множественном числе.
A noun can be singular or plural.
В подпункте с) упомянуть о местах (во множественном числе). В подпункте d) упомянуть членов семьи (во множественном числе) и добавить, что ограничения должны устанавливаться законом перед словами с учетом необходимо добавить слово исключительно .
In connection with paragraph 1, delegations made the following comments in subparagraph (c), the reference to place should be in the plural ( places ) in subparagraph (d), the reference should be to family members (in the plural) and wording should be added to indicate that the restrictions must be established by law and the word only should be added after subject .
Дела, как правило, разбираются на месте общественных собраний, именуемых кготла или диккготла (во множественном числе).
Cases are generally dealt with at the kgotla (a public meeting place plural dikgotla).
По видимому во множественном числе это звучит как Ikimori, а Hello в начале мы добавили, чтобы показать, что мы все еще открыты.
Apparently, the plural in Japanese is Ikimori, and we added the Hello to the beginning, to say we were still a little open .
Мировая политика в множественном проявлении
A Hundred Weltpolitiks
Слово buffalo в нём используется в трёх значениях имя существительное животное бизон или буйвол во множественном числе глагол to buffalo означает пугать, приводить в замешательство .
The sentence uses a restrictive clause, so there are no commas, nor is there the word which, as in, Buffalo buffalo, which Buffalo buffalo buffalo, buffalo Buffalo buffalo.
В русской версии слогана слово жаркие употребляется во множественном числе и заставляет думать о чем то в значении страстные , пылкие , знойные , а не просто о температуре.
The Russian version of the slogan is plural, which in combination with with жаркие, makes people think of the words passionate, fervent, and sultry, rather than simply temperature.
Каким образом в витаминных магазинах, и я говорю магазинах во множественном числе, потому что когда я езжу по стране, парни мясоеды всегда отводят меня и говорят
How come at the vitamin stores, I say plural, stores, cause when I travel the country, boy meat eaters pull me aside all the time and say
Культуры (во множественном числе) это жизненные уклады, охватывающие различные социальные группы они включают все, что есть общего у их членов язык, религию, состав семьи, диету, одежду и так далее.
Cultures (plural) are the modes of living embraced by various human groups, and comprise all that their members have in common language, religion, family structures, diet, dress, and so on.
Правосудие в рамках обычного права вершится традиционным лидером племени, именуемым кгоси или дикгоси (во множественном числе), являющимся главой или председателем суда, который совещается со старейшинами общины, искушенными в вопросах норм и практики обычного права.
Customary law is administered by the Kgosi, plural dikgosi (traditional leader of a tribe), Headman or Court President who confers with the elders of the community who are conversant with customary law and practice.
Под словом инициативы следует понимать инициативу Комитета , поскольку в положениях о структуре и функциях Комитета (содержащихся в добавлении к решению III 2) об инициативах во множественном числе не говорится, а упоминается исключительно об инициативе Комитета.
The word initiatives' should be understood to mean Committee initiative', because the structure and functions of the Committee (appended to decision III 2) does not include initiatives in the plural it refers only to a Committee initiative.
В теоретико множественном построении натуральных чисел, число 1 определено как синглетон 0 .
In the standard set theoretic construction of the natural numbers, the number 1 is defined as the singleton 0 .
Значения слов цивилизация и культура заметно отличаются, когда они используются в единственном и множественном числах.
The meaning of the words civilization and culture is very different when they are used in singular and plural forms.
Этот проект был предметом широких и интенсивных консультаций, в результате которых был достигнут компромисс, в частности в отношении использования в английском тексте слова quot people quot в единственном, а не множественном числе.
There had been extensive and intensive consultations on the draft and a compromise had been reached on, among other issues, the use of the word quot people quot rather than quot peoples quot .
Во всех остальных регионах такие меры применяются в меньшем числе государств.
In all the other regions a minority of States had such measures.
В числе любимых занятий Сережи было отыскивание своей матери во время гулянья.
Among his favourite occupations was keeping a look out for his mother when he went out walking.
Международное право прав человека запрещает применение подобных мер во всех случаях, в том числе во время чрезвычайного положения.
International human rights law forbids measures of this nature at all times, including during states of emergency.
Во время выборов политики всегда дают обещания, в том числе по снижению налогов.
During elections, politicians invariably make promises, including those of tax cuts.
Речи Малалы широко цитировалась во всем мире, в том числе и в Пакистане.
Malala's speech was widely quoted all over the world, including within Pakistan.
Мы ведь правдивы во всех вестях, в том числе и в этой вести!
And verily, We are Truthful.
Мы ведь правдивы во всех вестях, в том числе и в этой вести!
We are indeed truthful.
Мы ведь правдивы во всех вестях, в том числе и в этой вести!
Surely We state the Truth.
Мы ведь правдивы во всех вестях, в том числе и в этой вести!
And lo! we verily are truthful.
США), оплата коммунальных расходов, в том числе во внеурочное время (193 000 долл.
(a) The rental of premises ( 4,778,100), utilities, including out of normal working hour charges ( 193,000), and maintenance contracts ( 270,100).
Я никогда не скрывал своих политических убеждений, в том числе во время последних выборов.
I have never hidden my politics, including at the last election.
Во все большем числе развивающихся стран приоритетный характер приобретает задача по улучшению физической инфраструктуры.
In an increasing number of developing countries, improvement of the physical infrastructure had become a priority.
Во многих странах есть законы о служебной тайне, в том числе здесь, в Британии.
In a lot of countries, we have Official Secrets Acts, including in Britain here.
принимая во внимание прогрессивные методы проведения контроля, в том числе во время следования поездов, а также совместный контроль с сопредельными государствами,
Taking into account innovative methods of carrying out controls, including controls while trains are in motion, and joint controls by adjoining States,
Во время перестрелки два человека, в том числе один полицейский, погибли, три человека получили ранения.
Two people, including one police officer, were killed during the shooting, and three people suffered injuries.
Система Дидо была принята сначала во многих европейских странах, в том числе и в России.
The Didot point has been replaced by the DTP point in France and throughout the world.
У власти должны быть только уравновешенные люди во всех отношениях, в том числе в личных .
These are all things that I think unite people and I think that that's where we should be.
ПО используется во многих исследовательских проектах по всему миру, в том числе и в России.
The software is used by a number of research projects around the world.
С тех пор были открыты предприятия во многих других местах, в том числе в Японии.
Since then, the store has opened establishments in many other places, including Japan.
В сезоне 2005 06 Стивен забил восемь голов (в том числе семь во внутреннем чемпионате).
In the 2005 06 season, McManus scored eight goals (7 of which came in the League).
Скажи Тайное во власти только Бога ждите, и я с вами буду в числе ожидающих .
So watch and wait (for the sign) I am waiting and expecting with you.
Скажи Тайное во власти только Бога ждите, и я с вами буду в числе ожидающих .
Proclaim, (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), The hidden is only for Allah, therefore wait I too am waiting with you.
Скажи Тайное во власти только Бога ждите, и я с вами буду в числе ожидающих .
Say 'The Unseen belongs only to God. Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Скажи Тайное во власти только Бога ждите, и я с вами буду в числе ожидающих .
Say thou the Hidden belongeth unto Allah alone so wait, verily I am with you among those who wait.
Скажи Тайное во власти только Бога ждите, и я с вами буду в числе ожидающих .
Say The unseen belongs to Allah Alone, so wait you, verily I am with you among those who wait (for Allah's Judgement).
Скажи Тайное во власти только Бога ждите, и я с вами буду в числе ожидающих .
Say, The realm of the unseen belongs to God so wait, I am waiting with you.
Скажи Тайное во власти только Бога ждите, и я с вами буду в числе ожидающих .
Tell (such people) 'The realm of the Unseen belongs to Allah. Wait, then I shall wait along with you.

 

Похожие Запросы : в числе - в том числе - в том числе - в том числе - в их числе - в числе победителей - быть в числе - в том числе - в единственном числе - в том числе - в целом числе - в том числе и - в том числе путем - в том числе НДС