Перевод "время сознательного" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
время - перевод : время - перевод : время - перевод : время сознательного - перевод : время - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Без сознательного наблюдателя, это всё бессмысленно. | Without the conscious observer, it's meaningless. |
Третий аспект это идея незнания, идея сознательного возвращения к исходному состоянию. | Third section is this idea of not knowing, of consciously putting yourself backwards. |
Любые различия должны быть не следствием небрежности, а результатом сознательного решения. | Any differences should not be the result of inadvertence but of deliberate decision. |
Я хочу поговорить с вами о чудесах и загадках сознательного разума. | I'm here to talk about the wonder and the mystery of conscious minds. |
Третий аспект это идея незнания, идея сознательного возвращения к исходному состоянию. | Third section is this idea of not knowing, of consciously putting yourself backwards. |
Нельзя достичь сознательного разума без взаимосвязи между корой и стволом головного мозга. | You cannot have a conscious mind if you don't have the interaction between cerebral cortex and brain stem. |
Чтение документов допустимо для всего мира, но харам (запрещено религией) для сознательного гражданина? | Is it permissible for the rest of the world and haram (religiously banned) on the aware citizen? |
Этот процесс начало развития сознательного подхода к тому, как мы понимаем социальную справедливость. | This process is an inception of becoming more socially conscious in a way that helps us to navigate how we respond to social justice. |
В истории редко встречаются примеры сознательного направления политического движения на путь хаоса его основателем. | Rarely in history has a political movement been so deliberately set by its founder on a course toward chaos. |
Только представьте, каково это по настоящему понимать интеллект другого сознательного существа на нашей планете. | I mean, imagine what it would be like to really understand the mind of another intelligent species on the planet. |
Войска СК не производили сознательного целенаведения на жилые кварталы с применением кассетного оружия наземной доставки. | UK Forces certainly did not practise the deliberate targeting of residential neighbourhoods using ground launched cluster weapons. |
Выборы в Казахстане, действительно, были далеко небезупречными, но только небольшой процент нарушений был результатом сознательного манипулирования. | But only a small percent of the breaches were the result of deliberate manipulation. We were there, and visited eight urban and rural polling places, talked with roughly a hundred voters, election officials and observers, as well as officials from six parties. |
Выборы в Казахстане, действительно, были далеко небезупречными, но только небольшой процент нарушений был результатом сознательного манипулирования. | Those elections were flawed. But only a small percent of the breaches were the result of deliberate manipulation. |
Это открывает возможности для неумышленных нарушений прав человека и даже для сознательного злоупотребления использованием этого понятия. | This carries the potential for unintended human rights abuses and even the deliberate misuse of the term. |
Мы хотели бы четко заявить о серьезных опасениях, которые мы испытываем в отношении этого сознательного опущения. | We wish to stress clearly the serious light in which we view this conscious omission. |
Разработка программы, направленной на выработку у всех пользователей средств информатики сознательного подхода к вопросам защиты информации. | Deliberate threats include hacking, theft of equipment or information, viruses, software copyright violation, and sabotage. |
Гораздо чаще нападки в адрес властей принимают форму сознательного подстрекательства или еще более открытого наглядного изображения насилия. | At other times, the refreshingly anti authoritarian appeal of such programs as The Simpsons is commercially exploited to strengthen global media empires, such as Rupert Murdoch's. |
Гораздо чаще нападки в адрес властей принимают форму сознательного подстрекательства или еще более открытого наглядного изображения насилия. | More often, its attack on authority takes the form of willful provocations or ever more uninhibited and graphic depictions of violence. |
За ее возвышенным названием скрывалась новая идея огромной дипломатической важности введение элемента сознательного морального сдерживания в международные отношения. | Behind its exalted name lay an innovation of great diplomatic significance the introduction of an element of calculated moral restraint into international relations. |
Пока что тайна сознательного разума стала немного яснее, ведь у нас появилось общее представление о том, как создаются образы. | So far the mystery of the conscious mind is diminishing a little bit because we have a general sense of how we make these images. |
Согласно Чалмерсу, можно когерентно (связанно) вообразить цельный мир зомби мир, физически неотличимый от нашего мира, но полностью лишённый сознательного опыта. | In fact we can conceive of a world physically indistinguishable from our world but in which there is no consciousness (a zombie world). |
26. Утверждение относительно сознательного отравления воды в болотах (пункт 40) является чистым вымыслом, и Специальный докладчик не смог найти никаких подтверждений этого. | 26. The allegation concerning the deliberate poisoning of the marshes (para. 40) is a pure fabrication for which the Special Rapporteur can find no basis. |
Наконец, что самое прискорбное, этот аспект заявления Европейского союза отражает отсутствие сознательного отношения к суверенитету и территориальной целостности Республики Боснии и Герцеговины. | Finally, and most unfortunately, this aspect of the European Union statement reflects a lack of consciousness with respect to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Возможно, одни государства и бдительнее других, однако Группа не считает, что сохранение Аль Каидой своей дееспособности является результатом какого либо сознательного игнорирования санкций. | Though some States may be more diligent than others, the Team does not believe that Al Qaida's continuing capacity is the result of any deliberate disregard of the sanctions. |
Мадам Альфасса рассказывает, что между 19 и 20 годами она достигла постоянного сознательного контакта с Божественным Присутствием без какой либо помощи учителей или книг. | Alfassa stated that between nineteen and twenty she had achieved a conscious and constant union with the Divine Presence, without the help of books or teachers. |
Если мы достигнем цели, то поведение, которое мы считаем лучшим, станет привычным и, таким образом, больше не понадобится сознательного волевого акта, чтобы действовать именно так. | If we succeed, the behavior we judge to be better will become habitual and thus no longer require a conscious act of will to keep acting in that way. |
Поскольку соответствующее требование по прежнему существует в МПОГ и не было найдено оснований для сознательного внесения такого изменения, его можно было бы объяснить простой опиской. | As this requirement still exists in RID and no evidence could be found to indicate that the change was deliberate, it could have been the result of a slip of the pen . |
На встрече будут обсуждены проблемы здоровья, детской наркомании и особенно СПИДа, с целью воспитания у молодежи сознательного отношения к своему здоровью путем соответствующих разъяснительных действий. | The meeting will focus on health, and juvenile drug addiction and AIDS in particular, the aim being to foster a conscious attitude to health through appropriate activities. |
Мир вытекает из сознательного, любящего отношения ко всем существам, физическим и нефизическим, видимым и невидимым, потому как физически энергетически и духовно, мы все являемся одним целым. | Peace flows from having a conscious, Peace flows from having a conscious, loving relation with all things physical and non physical, visible and invisible, because scientifically, energetically and spiritually, we are all one. |
В тех странах, где военные действия в значительное мере прекратились, потери возникают преимущественно в связи с ненадлежащим обращением с ВПВ либо случайно, либо посредством сознательного, но неумелого контакта. | In countries where hostilities have largely ceased, casualties predominantly arise from the mishandling of ERW either accidentally or through intentional but inexperienced contact. |
e) совершенствование механизмов заключения трудовых контрактов (содержание и процедуры) для обеспечения активного и сознательного участия самих трудящихся, их работодателей и представителей органов государственного управления как в Индонезии, так в стране найма | e) the improvement of working contract arrangements (content and procedures) to ensure the active and informed involvement of the workers themselves and their employers as well as government representatives of both Indonesia and country of employment |
И как вода может переходить от жидкого состояния к твёрдому в зависимости от поведения молекул, так и мозг может переходить от сознательного состояния к состоянию бессознательному в зависимости от поведения молекул. | And just as the jar full of water can go from liquid to solid depending on the behavior of the molecules, so your brain can go from a state of being conscious to a state of being unconscious, depending on the behavior of the molecules. |
Время, время. | It's time to start. Time's up. |
время убивать, и время врачевать время разрушать, и время строить | a time to kill, and a time to heal a time to break down, and a time to build up |
время плакать, и время смеяться время сетовать, и время плясать | a time to weep, and a time to laugh a time to mourn, and a time to dance |
время раздирать, и время сшивать время молчать, и время говорить | a time to tear, and a time to sew a time to keep silence, and a time to speak |
время любить, и время ненавидеть время войне, и время миру. | a time to love, and a time to hate a time for war, and a time for peace. |
время убивать, и время врачевать время разрушать, и время строить | A time to kill, and a time to heal a time to break down, and a time to build up |
время плакать, и время смеяться время сетовать, и время плясать | A time to weep, and a time to laugh a time to mourn, and a time to dance |
время раздирать, и время сшивать время молчать, и время говорить | A time to rend, and a time to sew a time to keep silence, and a time to speak |
время любить, и время ненавидеть время войне, и время миру. | A time to love, and a time to hate a time of war, and a time of peace. |
время рождаться, и время умирать время насаждать, и время вырывать посаженное | a time to be born, and a time to die a time to plant, and a time to pluck up that which is planted |
время рождаться, и время умирать время насаждать, и время вырывать посаженное | A time to be born, and a time to die a time to plant, and a time to pluck up that which is planted |
Наше время время недостатка. | This is a time of need. |
Время, моя профессия время . | Time, my profession is time. |
Похожие Запросы : стиль сознательного - тело сознательного - поток сознательного - пространство сознательного - энергия сознательного - среда сознательного - статус сознательного - тенденция сознательного - стоимость сознательного подхода - время,