Перевод "все еще впереди" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
впереди - перевод : все - перевод : еще - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : Впереди - перевод : Впереди - перевод : все - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Еще вся ночь впереди. | The night's young. |
Но худшее еще было впереди. | But worse was to come. |
Главные испытания еще ждут впереди. | Major challenges lie ahead. |
Но худшее было еще впереди. | But the worst was yet to come. |
Что еще нас ждет впереди? | What else awaits us in the future? |
У нас впереди еще серебряная ! | Silver Week is just around the corner! |
Однако впереди еще немало задач. | However, many challenges still lie ahead. |
Конечно, впереди еще немало работы. | FP Framework Programme (FP 6, FP 7), www.ec.europa.eu research fp6, www.ec.europa.eu research fp7 |
А впереди еще худшие испытания. | And there's worse to come. |
Несколько важных решений еще остаются впереди. | Several crucial decisions lay ahead. |
Кроме того, некоторые риски еще впереди. | Moreover, several risks lie ahead. |
Финансовое нападение может быть еще впереди. | A financial assault may be yet to come. |
Однако впереди еще очень много работы . | There is however still a huge amount to do. |
Худшее, как говорят эксперты, еще впереди. | The worst, many experts say, is yet to come. |
Но самая большая выстрелил еще впереди | But his biggest shot yet to come |
Стратегия роста для всего региона еще впереди. | A growth strategy for the whole region is yet to come. |
Но самое худшее у нас еще впереди. | But the worst is still ahead of us. |
Обо всем этом мы еще поговорим впереди. | And every year people would die, both in the United |
Сам себя запутал, впереди еще много уроков. | Just confusing myself. There's a lot of lessons going on. |
Впереди у нас еще столько времени, Гастон. | We have a long time ahead of us, Gaston. |
Но у тебя впереди еще много времени. | But you still have a long time ahead of you. |
У вас впереди еще много счастливых лет. | You'll have such fun together through the years. |
К сожалению, самое грустное еще ждет нас впереди. | The worst, sadly, is yet to come. |
Да, кризис уже свершился, да, дебри еще впереди. | Yes there was a crisis, yes debris is still lies around. |
Но у этого процесса еще долгая дорога впереди. | But that process has a long way to go. |
15. Впереди у нас еще два года работы. | 15. We have two years in which to work. |
У нас впереди еще три часа дороги назад. | Now we've still got a three hour drive back. |
Рахиль была красива, все будущее впереди. | Uh oh, says study her long. Rachel was beautiful, all future ahead of her. |
Все это время Марс был впереди. | Mars has been ahead of me all the way. Way ahead! |
Все те вещи, которые ждут впереди. | All the things that will be. |
Мы считаем, что сложная, требующая решения задача еще впереди. | We believe that a complex and challenging task lies ahead. |
Следовательно, основной удар кризиса все еще впереди 1,3 миллиона американских домовладельцев уже заявили о дефолте своих ипотек. | So the full impact of the crisis remains ahead of us 1.3 million American homeowners have already defaulted on their mortgages. |
Думаешь, я могу представить все дороги впереди? | Think I can list all the possible roads ahead? |
Вот как? Значит, у вас все впереди! | He must look forward to it. |
Н.А. Думаю, у женщин из Афганистана впереди еще много трудностей. | NA I think Afghan women have many challenges ahead. |
Истина заключается в том, что впереди еще очень долгий путь. | The fact is that there is a very long road ahead. |
Всего чутьчуть, и у нас впереди еще так много дел. | Oh, just a little, and we still have so much to do. |
Большие трудности еще впереди, и неизвестно, будет ли подписано окончательное соглашение. | Formidable difficulties still lie ahead, and a final agreement is by no means certain. |
Хотя достигнуто было многое, впереди у нас еще немало существенных проблем. | While much has been accomplished, there are still considerable challenges ahead of us. |
Похоже, что впереди у нас еще три четыре дня горячих новостей. | Looks like there's gonna be three or four more days of hot copy. |
Может все таки существует рациональный страх, и мы испуганы, потому что нам кажется, что худшее, и самое страшное, еще впереди? | But is there a rational fear that actually, the reason we're frightened about this is because we think that the Big One is to come? |
А Пакистан, в этом случае, еще более решительно стремится остаться впереди Индии. | And Pakistan then becomes even more determined to try to keep ahead of India. |
Но здесь не может быть места самодовольству впереди еще много напряженной работы. | But there can be no room for complacency there is much more hard work ahead. |
Мы надеемся на это, но впереди еще очень большая и напряженная работа. | There is hope, but there is also a great deal of hard work left to do. |
впереди. | This is what comes next. |
Похожие Запросы : еще впереди - еще впереди - еще впереди - все еще - Все еще - все еще - все еще - все еще - впереди - впереди - впереди