Перевод "вступать в эксплуатацию" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
вступать в эксплуатацию - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Не вступать в нее. | Do not join in it. |
ввода системы в эксплуатацию | communications if the system were fully operational |
Сдача в эксплуатацию 2017 год. | Commissioning is planned in 2017. |
Введено в эксплуатацию в 1933 году. | The first director of Uralmash was A. P. Bannikov. |
Она запретила мне вступать в группу. | She forbad me from joining the group. |
Должна ли Исландия вступать в Евросоюз? | Does Iceland have to join the EU? |
Нужно ли Исландии вступать в Евросоюз? | Does Iceland need to join the European Union? |
Ты согласен не вступать в Остерлих. | I agree not to invade Osterlich. |
Может ли сумасшедший вступать в брак? | Can an insane person marry legally? |
Нельзя вступать в брак изза одиночества. | No one should marry out of loneliness. |
Система еще не введена в эксплуатацию. | The system is not yet functional. |
ввод в эксплуатацию 10 скоростных поездов | The following investments are planned in TCDD |
Сдан в эксплуатацию в июле 2013 года. | There are two causeways across the lake. |
Рейчарт агитирует вступать в Национальную стрелковую ассоциацию. | Reichart is campaigning to join the board of the National Rifle Association. |
Однако они не перестают вступать в противоречия, | But they would still have differed from one another, |
Однако они не перестают вступать в противоречия, | But as things stand, now they will not cease to differ among themselves and to follow erroneous ways |
право вступать в брак и основывать семью | The Constitution (art. |
право вступать в брак и основывать семью | The right to marry and to found a family |
Первопроходцы тропы старались не вступать в перестрелки. | The first troops down the trail did not engage in much fighting. |
Я запрещаю вам когдалибо вступать в брак! | I forbid you to ever marry! |
Лица имеют право свободно и без предварительного согласия формировать профсоюзы и вступать или не вступать в них. | Persons have the right to form trade unions freely, without prior permission, and to join or not to join trade unions. |
Пущена в эксплуатацию 23 августа 1975 года. | Chechelnitskiy engineered by P.A. |
Пущена в эксплуатацию 23 августа 1975 года. | The station was opened on August 23, 1975. |
Пущена в эксплуатацию 23 августа 1975 года. | It was designed by V.A Spivachyk engineered by P.A. |
Пущена в эксплуатацию 24 октября 1986 года. | The station was opened on October 24, 1986. |
Пущена в эксплуатацию 6 мая 1995 года. | The station opened on May 6, 1995. |
Введена в эксплуатацию 5 июня 1977 года. | It was opened on 5 June 1977. |
Введена в эксплуатацию 5 июня 1977 года. | The station was inaugurated on 5 June 1977. |
Введена в эксплуатацию 31 августа 1975 года. | The station was opened on 31 August 1975. |
Запущена в эксплуатацию 26 сентября 1964 года. | It was commissioned on 26 September 1964. |
Введён в эксплуатацию 10 сентября 1998 года. | The channel first broadcast on 10 September 1998. |
Введен в эксплуатацию 5 мая 2010 года. | It was installed in the DNS on May 5, 2010. |
полного ввода системы в эксплуатацию и предлагаемое | operational and proposed funding |
Ледокол был введён в эксплуатацию в апреле 2007. | It entered service on April 2, 2007. |
В 1969 ANA ввела в эксплуатацию Boeing 737. | In 1969, ANA introduced Boeing 737 services. |
Планировалось ввести его в эксплуатацию в 1992 году. | It was initially planned to enter service in 1992. |
Схема была введена в эксплуатацию в 1874 году. | The design was put into service in 1874. |
В январе 1959 года ввели в эксплуатацию блюминг, а в ноябре этого же года в эксплуатацию вошел крупнейший в Европе листопрокатный стан. | In February 1959 the first ingot was rolled in a blooming mill and in November of the same year the first hot rolled plate was produced. |
Разумеется, я не собиралась вступать в политическую борьбу. | No, it s not that I have tossed my hat into the electoral ring. |
Для верующих в брак с ними вступать запрещено. | This is forbidden the believers, |
Для верующих в брак с ними вступать запрещено. | Such a thing is forbidden to the believers (of Islamic Monotheism). |
Для верующих в брак с ними вступать запрещено. | That has been prohibited for the believers. |
Для верующих в брак с ними вступать запрещено. | All that is forbidden unto believers. |
Право создавать профессиональные союзы и вступать в них | Right to form and join trade unions |
Право создавать профессиональные союзы и вступать в них | The right to form and join trade unions The legal protection for the right to organize in trade unions is recognized in Israel and equally applies to all individuals. |
Похожие Запросы : вступать в - в эксплуатацию - вступать в должность - вступать в силу - Вступать в партнерство - вступать в переговоры - вступать в консультации - вступать в с - вступать в переговоры - вступать в диалог - вступать в сотрудничество - вступать в разговор - вступать в компромисс - вступать в строй