Перевод "выдающего доверенность" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
доверенность - перевод : доверенность - перевод : доверенность - перевод : выдающего доверенность - перевод : доверенность - перевод : Доверенность - перевод : доверенность - перевод : Доверенность - перевод : доверенность - перевод : доверенность - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вот доверенность на мое имя. | Here is my power of attorney. |
Прилагаю доверенность на ваше имя. | I am enclosing my proxy with your name on it. |
(подпись и печать учреждения или организации, выдающего(ей) свидетельство) | Note The corner seams made according to the method illustrated in sketch No. 2 (a) in Annex 2 are also allowed. |
(подпись и печать учреждения или организации, выдающего(ей) свидетельство) | This sketch shows the top folded section of the sheet according to Annex 2, Article 3, paragraph 3. |
Я прилагаю доверенность для следующего собрания акционеров. | I am enclosing my proxy for the next stockholders' meeting. |
Там он предоставил директору Центра г ну Раджи Эс Сурани доверенность. | There, he gave the Director of the Centre, Mr. Raji Al Sourani, a proxy. |
В пояснительном тексте, содержащемся в графе под графой 4, должно быть указано наименование инспектирующего органа, выдающего сертификат. | The descriptive box below box 4 should indicate which inspection service issues the certificate. |
Найдёте других, которые захотят войти в доверенность вашу и войти в доверенность своего народа но каждый раз, как они возьмутся сделать беду вам, сами они будут низвергнуты в неё. | You will also find persons who, while wishing to live in peace with you as well as with their own people, turn to civil war the moment they are called to it. |
Найдёте других, которые захотят войти в доверенность вашу и войти в доверенность своего народа но каждый раз, как они возьмутся сделать беду вам, сами они будут низвергнуты в неё. | You will find others desiring to be secure from you, and secure from their people, yet whenever they are returned to temptation, they are overthrown in it. |
Найдёте других, которые захотят войти в доверенность вашу и войти в доверенность своего народа но каждый раз, как они возьмутся сделать беду вам, сами они будут низвергнуты в неё. | Surely ye will find others desiring, that they may be secure from you and may be secure from their people and yet so oft as they are brought back into the temptation, they revert thereto. |
Найдёте других, которые захотят войти в доверенность вашу и войти в доверенность своего народа но каждый раз, как они возьмутся сделать беду вам, сами они будут низвергнуты в неё. | You will find others that wish to have security from you and security from their people. Every time they are sent back to temptation, they yield thereto. |
Найдёте других, которые захотят войти в доверенность вашу и войти в доверенность своего народа но каждый раз, как они возьмутся сделать беду вам, сами они будут низвергнуты в неё. | You will find others who want security from you, and security from their own people. But whenever they are tempted into civil discord, they plunge into it. |
Найдёте других, которые захотят войти в доверенность вашу и войти в доверенность своего народа но каждый раз, как они возьмутся сделать беду вам, сами они будут низвергнуты в неё. | You will also find others who wish to be secure from you, and secure from their people, but who, whenever they have any opportunity to cause mischief, plunge into it headlong. |
Найдёте других, которые захотят войти в доверенность вашу и войти в доверенность своего народа но каждый раз, как они возьмутся сделать беду вам, сами они будут низвергнуты в неё. | Ye will find others who desire that they should have security from you, and security from their own folk. So often as they are returned to hostility they are plunged therein. |
Поскольку автор сообщения после этого отказалась от услуг данного поверенного, указанная доверенность устарела. | The authorization was out of date as the author had ended her professional relationship with the attorney in question. |
Кроме того, мужчины, ввиду их доминирующего положения, нередко заставляют женщин подписывать доверенность на голосование. | Moreover, men, owing to their dominant situation, often influence women by making them sign over their proxy votes. |
Эта доверенность переведена на иврит, и после этого мы представили это дело компетентным властям. | The proxy is translated into Hebrew and we then start to follow up the case before the competent authorities. |
Дарья Александровна, сказал он сухо, я ценю вашу доверенность ко мне я думаю, что вы ошибаетесь. | 'Darya Alexandrovna,' he replied drily, 'I value your confidence in me, but think you are mistaken. |
Кроме того, заявительница представила доверенность от кувейтского держателя лицензии, согласно которой ее супруг имел право управлять предприятием. | Moreover, the claimant submitted a power of attorney from the Kuwaiti licence holder authorising her husband to manage the business. |
Важно, чтобы была указана вся запрашиваемая информация, приложены фотографии вывозимого предмета и доверенность, если вы действуете по поручению третьего лица. | For the EU export licence application, you must submit valuation, expertise, invoice etc. |
Мотив убийства Сигрэм остается тем же, что и Луизы в романе она погибает, потому что она угрожает раскрыть истинную личность Роберта Оруэлла, человека, выдающего себя за Эндрю Рэстарик. | The motive of her murder remains the same as Louise's in the novel she is killed because she threatened to reveal the true identity of Robert Orwell, the man posing as Andrew Restarick. |
Предельный срок, на который может быть выдана доверенность, не ограничен (до 1 сентября 2013 года он составлял в большинстве случаев три года). | These can be general (i.e., to do anything which can legally be done by an attorney), or relate to a specific act (e.g., to sell freehold property). |
С этой целью он представил в суд доверенность, которую автор сообщения задолго до этого предоставила своему поверенному во время слушания дела о раздельном проживании супругов. | To that end he presented to the court a written authorization which the author had granted a long time previously in favour of a particular attorney during the separation proceedings. |
Он сообщил, что дал своему адвокату доверенность на то, чтобы тот отвечал на уведомления Комиссии, и что он не знал о существовании новых документов, представленных в Комиссию. | He stated that he had provided a power of attorney to his lawyer to respond to the Commission's notifications and was unaware of the new documents submitted to the Commission. |
Когда настанет время отдать сиротам их имущество, вы должны быть уверены, что они не слабоумны. Данное имущество сирот и неразумных это доверенность общества, и оно находится временно под вашей опекой. | Do not entrust (their) property God has given you to maintain (On trust), to those who are immature but feed them and clothe them from it, and speak to them with kindness. |
Когда настанет время отдать сиротам их имущество, вы должны быть уверены, что они не слабоумны. Данное имущество сирот и неразумных это доверенность общества, и оно находится временно под вашей опекой. | And do not give the foolish their wealth which is in your custody those for whom Allah has put you in charge to maintain (look after) and feed and clothe them from it, and speak kindly to them. |
Когда настанет время отдать сиротам их имущество, вы должны быть уверены, что они не слабоумны. Данное имущество сирот и неразумных это доверенность общества, и оно находится временно под вашей опекой. | But do not give to fools their property that God has assigned to you to manage provide for them and clothe them out of it, and speak to them honourable words. |
Когда настанет время отдать сиротам их имущество, вы должны быть уверены, что они не слабоумны. Данное имущество сирот и неразумных это доверенность общества, и оно находится временно под вашей опекой. | And give not unto the weak witted the substance which Allah made a stay for you, but feed them there out, Sand clothe them, and say unto them a reputable saying. |
Когда настанет время отдать сиротам их имущество, вы должны быть уверены, что они не слабоумны. Данное имущество сирот и неразумных это доверенность общества, и оно находится временно под вашей опекой. | And give not unto the foolish your property which Allah has made a means of support for you, but feed and clothe them therewith, and speak to them words of kindness and justice. |
Когда настанет время отдать сиротам их имущество, вы должны быть уверены, что они не слабоумны. Данное имущество сирот и неразумных это доверенность общества, и оно находится временно под вашей опекой. | Do not give the immature your money which God has assigned to you for support. |
Когда настанет время отдать сиротам их имущество, вы должны быть уверены, что они не слабоумны. Данное имущество сирот и неразумных это доверенность общества, и оно находится временно под вашей опекой. | Do not entrust your properties which Allah hasmade a means of support for you to the weak of understanding, but maintain and clothe them out of it, and say to them a kind word of admonition. |
Когда настанет время отдать сиротам их имущество, вы должны быть уверены, что они не слабоумны. Данное имущество сирот и неразумных это доверенность общества, и оно находится временно под вашей опекой. | Give not unto the foolish (what is in) your (keeping of their) wealth, which Allah hath given you to maintain but feed and clothe them from it, and speak kindly unto them. |
Получите доверенность на медицинское обслуживание, чтобы иметь возможность назначить доверенное лицо, чтобы контролировать ваше медицинское обслуживание и убеждаться в том, что специалисты выполняют ваши делания в случае, если вы не сможете общаться. | Get a health care proxy in place so that you designate a trusted individual to oversee your medical care and ensure that professionals comply with your wishes in case you're unable to communicate. |
Суд, который первоначально собирался вызвать автора сообщения международной повесткой, отказался от этого намерения и принял доверенность, несмотря на то, что она должна была предъявляться поверенным, в пользу которого она была выдана, а не противной стороной. | The court, which had initially agreed to summon the author by means of an international letter of request, cancelled the letter and accepted the authorization despite the fact that it should have been submitted by the attorney in whose favour it had been granted, and not the opposing party. |
Похожие Запросы : доверенность - доверенность - выдать доверенность - специальная доверенность - доверенность на голосование