Перевод "выполнение каких либо работ" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
выполнение - перевод : выполнение - перевод : выполнение - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : выполнение - перевод : либо - перевод : либо - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Государство не возлагает на религиозные организации выполнение каких либо государственных функций. | The State does not allow religious organizations to perform State functions. |
По сути, это потребовало бы проведения чрезмерного объема работ, причем без каких либо гарантий их эффективности. | It would entail vast programmes of roadworks and, moreover, no guarantee that they would be effective. |
США), выполнение внешних типографских работ (20 000 долл. | In addition, provision is made for miscellaneous expenses ( 38,000). |
Выполнение отдельных требований не дает оснований для возмещения каких либо расходов, за исключением связанных с вознаграждением экспертов. | The execution of letters rogatory shall give rise to no reimbursement of expenses save in respect of experts' fees. |
Эти инициативы касаются либо какого нибудь конкретного этапа цикла работ в связи с чрезвычайными ситуациями, либо каких либо конкретных видов чрезвычайных ситуаций или географических регионов. | Those initiatives were either specific to a particular phase of the disaster cycle, specific to a type of disaster or specific to a geographical region. |
Бизнес домен выполнение работ, поставка товаров и предоставление услуг | Business Domain Works, Goods and Services |
Поэтапное выполнение работ предполагает два аспекта пространственный и временной. | The phased approach to the work presupposes a spatial and a temporal dimension. |
Без каких либо обозначений. | No sign to this effect. |
ограниченный обмен данными и выполнение работ в различных географических масштабах | Limited exchange of data and work carried out at varying geographic scales |
а) выполнение работ по техническому обслуживанию инсинератора и гидролизных установок | (a) Maintenance work to the incinerator and hydrolysis plants |
У нас нет каких либо территориальных притязаний или каких либо политических претензий в отношении Ливана. | We do not have any territorial claims or any political pretensions concerning Lebanon. |
Полиция не нашла каких либо улик. | The police didn't find any clues. |
У Тома нет каких либо доказательств. | Tom doesn't have any proof. |
Обязательства не совершать каких либо действий, | Undertaking to engage in no act of racial discrimination 16 21 9 |
Каких либо обращений секретариат не направлял. | No referrals had been made by the secretariat. |
Каких либо ответов получено не было. | No response was received. |
О каких либо жертвах не сообщается. | No casualties were reported. |
Мне не предъявляли каких либо обвинений. | I was not faced with any charges. |
Вот что происходит, когда роботы награждаются за выполнение каких то действий. | That's what happened when the robots actually are rewarded for doing something. |
составляет программу и передает подрядчику заказ на проведение исследований и выполнение работ | In a concern for transparency and independence, each region or administrative area should establish an ad hoc service (road inspection mission) for which the State should identify the standard terms of reference, even where sponsorship and management of road networks are or are likely to be entrusted to a decentralized service or a concessionaire. |
Все загрузки проходят без каких либо помех. | Downloads are running smoothly. |
Творение без каких либо правил и стандартов. | Create without any rules or standards. |
Проводить каких либо вечерних заседаний не планируется. | There are no plans to hold evening plenary meetings. |
Эта служба не предоставляет каких либо сообщений | This service does not accept any messages |
Поэтому каких либо дополнительных ресурсов не потребуется. | No additional resources would therefore be required. |
Совершенно за пределами каких либо концепций совершенства. | Perfect beyond even the concept of perfection. |
Не стучите мне о каких либо еще. | Don't knock me about any more. |
Без каких либо сомнений. Потом завтра, послезавтра, | Not having any doubt then tomorrow, day after tomorrow |
Представьте себе рецепт без каких либо тестов. | Imagine a recipe with no tests. |
Не существует каких либо определенных стандартов обслуживания. | Any permit issued for definitive or temporary export of movable cultural property and antiques from Lithuania is valid for a maximum of 12 months. |
И перед проведением здесь каких либо работ необходимо сначала получить заключение экологической экспертизы кроме того, работы должны осуществляться только под надзором соответствующих специалистов. | To do any sort of work there would require a particular process, the least of which would be a Certificate of Environmental Clearance and of course requisite personnel would have to be onsite. |
Предварительный срок определен с учетом графика работ ГУХО, времени, необходимого для проведения завершающих операций, и некоторого quot резерва quot на случай каких либо сбоев. | This estimate is based on CDG apos s destruction timetable, the time required for the closing down operations and time built in for slippage. |
Существует ли какой либо механизм, обеспечивающий выполнение таких законов? | Was there any mechanism to ensure such compliance? |
Теперь же вирус распространяется без каких либо препятствий. | Chik V batter bruise wi now. |
В контракте не может быть каких либо неоднозначностей. | No ambiguities are allowed in a contract. |
Они выполнили своё задание без каких либо трудностей. | They accomplished their task without any difficulty. |
Он никогда не участвует в каких либо тусовках. | He never participates in any get togethers. |
Партия не принимала участия в каких либо выборах. | PNVD has not participated in any election. |
чистыми практически без каких либо видимых посторонних веществ | clean, practically free of any visible foreign matter |
Каких либо серьезных проблем в прошлом не возникало. | There have been few problems in the past. |
применение пыток с целью получения каких либо сведений | The use of torture in order to obtain information |
Таким образом, каких либо дополнительных ресурсов не потребуется. | No additional resources would thus be required. |
или вознаграждения от каких либо органов, посторонних для | remuneration from outside sources . 12 |
Он остается в силе без каких либо изменений. | It remains on the table without any modification. |
19. Каких либо универсальных моделей развития не существует. | There were no universally applicable models of development. |
Похожие Запросы : выполнение каких-либо работ - выполнение работ - выполнение работ - выполнение работ - выполнение работ - выполнение работ - выполнение работ - выполнение работ - выполнение работ - выполнение работ - выполнение регламентных работ - выполнение проектных работ - выполнение ремонтных работ - каких-либо изменений - Отсутствие каких-либо