Перевод "выполнить мои требования" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
выполнить - перевод : выполнить - перевод : требования - перевод : требования - перевод : Требования - перевод : требования - перевод : выполнить мои требования - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
А теперь мои требования ваши требования? | Now, then, i, too, have certain demands. You have demands? |
ему предлагалось выполнить вышеупомянутые процессуальные требования. | Mr. Castellanos was requested to identify the alleged errors in the report and to provide evidence for those allegations in accordance with the procedural requirements mentioned. |
Ты ведь знаешь мои требования. | You know I won't stand for it. |
Разве мои требования превышают нормальные? | You know my requirements are heavy. |
Таковы были мои требования , говорит она. | That was my requirement, she says. |
Вечером 28 января администрация города согласилась выполнить эти требования. | During the afternoon of January 28, the Shanghai Municipal Council agreed to these demands. |
Мы призываем выполнить все положения и требования плана дорожная карта . | We call for the implementation of all provisions and requirements of the road map. |
Мессенджер Viber уже указал, что собирается полностью выполнить требования российского законодательства. | The messaging app Viber has already indicated it plans to comply fully with Russian legislation. |
Или поставщики услуг могут не выполнить пруденциальные нормы и законодательные требования. | Russia has experienced a strong reversal of its traditional capital outflows. Foreign direct investment (FDI) more than doubled between 2005 and 2006, from USD 14.6 to approximately 30 billion. |
Она также понимает, что у мира есть свои объективные требования, и она готова выполнить те требования, которые согласованы. | It realizes also that peace has objective requirements, and it is prepared to fulfil those requirements that are agreed upon. |
Высокие гарантийные требования со стороны банков, которые некоторые женщины не в состоянии выполнить. | The large bank guarantees, which some women cannot possibly provide |
Вам потребуются оба вида лицензий, чтобы выполнить требования как национального, так и международного законодательства. | For cultural goods between 50 and 100 years old and above the relevant financial threshold, Council Regulation 3911 92 applies. |
В принципе, достаточно выполнить два требования для того, чтобы Суд принял решение по спорному вопросу. | It suffices, in principle, for two requirements to be met if the Court is to decide a contentious case. |
Мои требования, которые являются требованиями огромной части общественности Республики Македония, частично выполнены. | My demands, which are demands by an enormous part of the public in Republic of Macedonia, are partially fulfilled. |
протестующие вынудили главу государства выполнить их требования, а это огромное достижение для гражданского активизма в Армении. | the activists forced the country s top official to carry out their demand and this is a remarkable achievement of civil activism in Armenia. |
В настоящий момент они не могут общаться со мной, поэтому не смогут выполнить иррациональные требования полиции. | Currently they have no communication with me, therefore they will be unable to meet the unreasonable demand of the police. |
Для того чтобы в полном объеме выполнить связанные с ним задачи и требования, потребуется определенное время. | It will take time for all aspects of the requirements and demands it poses to be realized. |
Одно из главных правил международных отношений заключается в том, что никогда нельзя предъявлять требования, которые невозможно выполнить. | A major rule in international relations is never to make a demand that cannot be met. |
Не все страны смогут выполнить эти требования, хотя они могут всегда запросить техническую помощь для сбора данных. | Not all countries would be able to meet the requirements, although they could always request technical assistance with data collection. |
Контртеррористический комитет хотел бы получить информацию о тех положениях законодательства, которые позволят Барбадосу выполнить эти конкретные требования резолюции. | The CTC would appreciate receiving an outline of the legal provisions which enable Barbados to meet these particular requirements of the Resolution. |
Эта достойная сожаления ситуация сложилась в основном в результате отказа правительства Багдада полностью выполнить требования резолюций Совета Безопасности. | This regrettable situation arose mainly from the reluctance of the Government in Baghdad to comply fully with the requirements of Security Council resolutions. |
Правительство согласилось выполнить эти требования и сместило главного министра и его кабинет, оставив неспокойную провинцию под опекой ее губернатора. | The government succumbed and removed the chief minister and his cabinet, placing the troubled province under the care of the provincial governor. |
Хотя правила вступят в силу 1 июня, многие сомневаются, что власти и платформы социальных медиа смогут выполнить все требования | While the regulations will be enforced on 1 June, many doubt that authorities and the social media platforms will be able to implement all the requirements |
3 марта 1875 года Конгресс США принял закон, определяющий требования к территории Колорадо, которые необходимо выполнить, чтобы стать штатом. | Statehood The United States Congress passed an enabling act on March 3, 1875, specifying the requirements for the Territory of Colorado to become a state. |
с) предлагает государствам участникам, которые не смогли выполнить требования о предоставлении своего первоначального доклада, воспользоваться возможностью получения технической помощи | quot (c) Invites States parties which have been unable to comply with the requirements to submit their initial report to avail themselves of technical assistance quot 6. |
b) выполнить все требования Совета Безопасности, в частности касающиеся разоружения формирований Джанджавид и всемерного сотрудничества в осуществлении резолюции 1593 (2005) | (b) To comply with all the demands of the Security Council, in particular by disarming the Janjaweed militia and by cooperating fully in the implementation of resolution 1593 (2005) |
b) выполнить все требования Совета Безопасности, в частности касающиеся разоружения формирований Джанджавид и всемерного сотрудничества в осуществлении резолюции 1593 (2005) | (b) To comply with all the demands of the Security Council, in particular by disarming the Janjaweed militia and by cooperating fully in the implementation of resolution 1593 (2005) |
На свободу были выпущены 17 человек, что позволило выполнить все три требования, выдвинутых сапатистами в качестве условия возобновления мирного процесса. | During the same month the Coordinator took part in the release of prisoners (17 in all) from the Cerro Hueco jail at Tuxtla Gutiérrez. |
Представляя данные в Департамент по вопросам управления5, не все подотчетные подразделения смогли выполнить требования к данным, необходимым для углубленного анализа. | In submitting the data to the Department of Management,5 not all reporting offices were able to satisfy the data requirements of the enhanced analysis. |
Назначение судей ad litem позволило трибуналам повысить эффективность своей судебной работы и выполнить требования в связи с увеличением количества дел. | The appointment of ad litem judges has allowed the Tribunals to increase their judicial productivity and meet the demands of the rise in cases. |
Комитет хотел бы знать, предполагается ли принять меры для изменения этого положения, с тем чтобы выполнить требования статьи 9 Конвенции. | The Committee wanted to know whether measures were planned to amend that provision so as to comply with article 9 of the Convention. |
Мы еще раз призываем Ливию полностью выполнить требования Совета Безопасности, изложенные в резолюциях 731 (1992), 748 (1992) и 883 (1993). | We again urge Libya to comply fully with the Council apos s requirements, as set out in its resolutions 731 (1992), 748 (1992) and 883 (1993). |
Однако, если в бюджете не будут отражены реальности сегодняшнего дня, Организация Объединенных Наций не сможет выполнить предъявляемые к ней требования. | But unless the budget reflected contemporary realities, the United Nations would not be equal to the demands. |
Выполнить | Create Class |
Выполнить | Do It |
Выполнить | Run |
Выполнить | Execute |
Выполнить | Command line |
Выполнить | Execute |
Выполнить | Run |
Растерянные чиновники уже пожаловались, что многие граждане отказываются выполнить требования, так как боятся, что данные когда нибудь будут использованы против них. | Perplexed state officials have already complained that many citizens are refusing to comply with the request, based on the belief that the data will some day be used against them. |
Если цель действительно заключалась в том, чтобы заставить Ливию выполнить требования резолюции 731 (1992), то она была реализована в полной мере. | Indeed, if the aim had really been to bring Libya to comply with the requirements of resolution 731 (1992), that aim has been fully realized. |
Требования | Please refer to for more details. |
Требования | There is no installation needed to use these functions they are part of the PHP core. |
Требования | This module uses the functions of the bzip2 library by Julian Seward. |
Похожие Запросы : мои требования - выполнить мои амбиции - выполнить ваши требования - выполнить ваши требования - выполнить определенные требования - мои амбиции - мои обязанности - мои заметки - мои навыки - мои предпочтения - мои правила - мои поздравления