Перевод "выступать в качестве посла" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
выступать - перевод : выступать - перевод : выступать - перевод : выступать в качестве посла - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я принял присягу в качестве посла США в России. | I'm very excited to be returning to your great country. |
Школьные поварихи Америки... Я предлагаю себя в качестве их посла. | The lunch ladies, the lunch cooks of America I offer myself as their ambassador. |
Падуконе была также выбрана в качестве посла бренда Levi Strauss. | To get to work with him ... is quite wonderful. |
В качестве составной части переговоров должна выступать проверка соблюдения. | Verification of compliance should be an integral part of the negotiation. |
Папка imap не может выступать в качестве папки назначения. | You currently cannot use imap folders as a target. |
В 200 году до н. э. был в Африке в качестве посла. | In 200 BC, he went to Africa as ambassador. |
Хорошие ораторские навыки способны выступать в качестве мягкого силового воздействия. | Good rhetorical skills help to generate soft power. |
Bechtel будет выступать в качестве партнера и инвестора Planetary Resources. | Bechtel is the fifth generation of the Bechtel family to lead the company. |
Один из заместителей Председателя также будет выступать в качестве Докладчика. | One of the vice Presidents shall also act as Rapporteur. |
Она будет выступать в American National Rugby League в качестве новичков. | They will be competing in the American National Rugby League as a developing team. |
а) Временный совет, который будет выступать в качестве репозитария сомалийского суверенитета. | (a) The Transitional Council, which will be the repository of Somali sovereignty. |
Поэтому нам приятно сегодня приветствовать в качестве наблюдателя посла Хейнка, Генерального секретаря СБСЕ. | We therefore have the pleasure today to welcome Ambassador Höynck, Secretary General of the CSCE, as observer. |
на оценке приемлемости подхода, избранного в документе посла Сандерса в качестве пищи для размышлений . | As Chris Sanders has said, his idea is not intended as an alternative to any existing proposal, but as a focus for our collective thoughts as we confront what seems to me to be a crossroads for this Conference. |
В качестве таких данных может выступать вредоносный JavaScript код для атак класса . | For example, if the data is itself not trusted, it is subject to malicious JavaScript code injection attacks. |
В качестве вещи может выступать разум, материя или то и другое сразу. | This thing may be mind, matter or a combination of both. |
Это Управление должно выступать в качестве координатора данных вопросов для всего Секретариата. | The Office should act as a focal point in these matters for the whole of the Secretariat. |
После полёта Ли работает в качестве исследователя в KARI, а также выступает в качестве космического посла Кореи, вместе с Ко Саном. | Post flight After her flight, Yi worked as a researcher at KARI as well as acting as Korea's space ambassador, together with Ko San. |
В 1634 году он получил предложение поступить на службу Швеции в качестве посла во Франции. | In 1634 Grotius met the opportunity to serve as Sweden's ambassador to France. |
В декабре 1800 года в Испанию прибыл Люсьен Бонапарт в качестве нового посла Франции в Испании. | In December 1800, Lucien Bonaparte arrived in Spain as the new French ambassador. |
Женщинам предоставлялась возможность выступать в основном в качестве обычных граждан, а не в качестве экспертов или ведущих представителей общественного мнения. | Women were given the opportunity to speak mostly as ordinary citizens rather than as experts or opinion leaders. |
Однажды Толстой должен был выступать в качестве секунданта одного из своих близких друзей. | Once Tolstoy had to serve as a second in the duel of one of his closest friends. |
Представители государств должны выступать в качестве выразителей проблем бедноты на всемирных финансовых форумах. | The concerns of the poor must be voiced by States' representatives in global financial forums. |
ОБСЕ продолжает работать и выступать в качестве лаборатории концепций для всех ее членов. | The OSCE continues to forge ahead and to be a conceptual laboratory for all its members. |
Таким образом, каждый комплекс может выступать в качестве резервной системы для другого комплекса. | Each site can thus act as backup for the other. |
Сначала я буду выступать в качестве астронома, а затем как обеспокоенный представитель человечества. | I'll talk first as an astronomer, and then as a worried member of the human race. |
В качестве защитников в суде могут выступать родственники обвиняемого или, например, представители профессиональных союзов. | The defendant could also be represented in court by a family member or a representative of, for example, a trade union. |
Любая женщина или мужчина могут выступать в качестве истца или быть ответчиком в суде. | Any woman or man can sue or be sued. |
В этом плане правительства должны выступать в качестве партнеров с гражданским обществом в предотвращении конфликтов. | To that extent, Governments should be partners with civil society in preventing conflicts. |
В блоге RobertAmsterdam назначение Макфола в качестве посла рассматривается в контексте напряженных отношений между Россией и США | Robert Amsterdam Blog contextualized Ambassador McFaul's appointment amid ongoing tensions between Russia and the United States |
Как минимум, Западные правительства и компании не должны выступать в качестве соучастников в коррупционных сделках. | The US under President Jimmy Carter made an important contribution in passing the Foreign Corrupt Practices Act, which made bribery by American companies anywhere in the world illegal. |
с) Неприемлемость в силу отсутствия процессуальной правоспособности выступать в качестве потерпевшего (статья 1 Факультативного протокола) | (c) Inadmissibility for lack of standing as a victim (Optional Protocol, art. |
Они могут выступать в качестве барьеров для выхода на рынки продукции из развивающихся стран. | G S and private labels have a significant effect on market behaviour and increase the market power of large retailing conglomerates. |
Он прибыл в Афины в качестве посла от острова Кеос и стал известен как оратор и учитель. | He came to Athens as ambassador from Ceos, and became known as a speaker and a teacher. |
В качестве Молодого Посла она провела пять дней в стране, распространяя рюкзаки с едой для нуждающихся детей. | As a Youth Ambassador, she spent five days in the country, distributing backpacks filled with food to needy children. |
В течение последних четырех лет я представлял два государства в качестве их посла при Организации Объединенных Наций. | In the course of the past four years I have represented two States as their Ambassador to the United Nations. |
Мы приветствуем назначение посла Ларсена, Норвегия, в качестве Специального координатора Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях. | We welcome also the appointment of Ambassador Larsen of Norway as the United Nations Special Coordinator in the occupied territories. |
Парламент полного состава будет выступать как в качестве временного парламента, так и в качестве учредительного собрания, уполномоченного разработать окончательный вариант южноафриканской конституции. | The full parliament will serve both as an interim parliament and as a constituent assembly mandated to draw up South Africa apos s final constitution. |
Вторая роль для МВФ заключается в том, что он должен выступать в качестве глобального резервного фонда. | A second role for the IMF is to act as a global reserve pool. |
b) выступать в качестве представителей частного промышленного сектора в ходе политических диалогов и переговоров с правительством | (b) Act as representatives of private industry in policy dialogues and negotiations with the Government |
Напротив, его намерения будут направлены на то, чтобы выступать в качестве надежного и стабильного партнера. | On the contrary, his intention will be to appear as a reliable and unsurprising partner. |
Маршрутизатор ZigBee (ZR) Маршрутизатор может выступать в качестве промежуточного маршрутизатора, передавая данные с других устройств. | ZigBee Router (ZR) As well as running an application function, a Router can act as an intermediate router, passing on data from other devices. |
В качестве посла США во Франции с 1801 по 1804 годы Ливингстон участвовал в переговорах о покупке Луизианы. | As U.S. Minister to France from 1801 to 1804, Livingston negotiated the Louisiana Purchase. |
Во время своего пребывания в качестве посла он был вовлечен в инцидент, где он побил местного оператора телевидения. | During his tenure as ambassador, he was involved in an incident where he roughed up a local television cameraman. |
3. 14 февраля 1994 года Генеральный секретарь назначил посла Махмуда Местири в качестве руководителя специальной миссии в Афганистане. | On 14 February 1994, Ambassador Mahmoud Mestiri was appointed by the Secretary General to head the special mission to Afghanistan. |
Также в качестве Посла по Особым поручениям выступает певец и участник группы The Backstreet Boys Ник Картер. | Prince Albert II of Monaco, with Special Ambassador to the cause being Nick Carter, of the Backstreet Boys. |
Похожие Запросы : выступать в качестве - служить в качестве посла - в качестве посла бренда - выступать в качестве поверенного - выступать в качестве триггера - выступать в качестве канала - выступать в качестве рецензента - выступать в качестве арбитра - выступать в качестве наставника - выступать в качестве таковых - выступать в качестве консультанта - выступать в качестве сдерживающего - выступать в качестве стюардов - выступать в качестве представителя