Перевод "вытекающий из" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
вытекающий - перевод : из - перевод : из - перевод : вытекающий из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : вытекающий из - перевод : из - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вытекающий из этого экономический спад может вызвать дальнейший пессимизм и сокращение расходов, углубляя упадок. | The resulting recession might fuel further pessimism and cutbacks in spending, deepening the downturn. |
Болезненный опыт, вытекающий из этнических проблем сегодняшнего мира, должен заставить нашу Организацию осудить любое проявление расизма или ксенофобии. | The traumatic experiences deriving from ethnic problems in today apos s world should inspire within the Organization condemnation of any expression of racism and xenophobia. |
Выбор показателей, вытекающий из такого трехсоставного подхода, производится из почти неограниченного набора возможностей, каждую из которых можно записать в рубрику информации об устойчивом развитии . | Indicator selection that proceeds from the three pillar view is faced with an almost infinite set of possibilities, all under the heading of sustainable development information . |
Один из общих выводов, вытекающий из представленных докладов и в проведенных обсуждениях на этом заседании, касается важности когортного анализа для прогнозирования рождаемости. | One general conclusion of the presentations and the discussions in the session is the importance of cohort analyses for forecasting fertility. |
Перспектива падения цен отражает упадок промышленного производства, вытекающий из этого высокий уровень безработицы, а также значительное снижение товарных цен. | The prospect of falling prices reflects the collapse of industrial production, the resulting high level of unemployment, and the dramatic decline in commodity prices. |
Первый вывод, вытекающий из этого доклада, касается достаточно большого числа государств, посчитавших необходимым изложить свою точку зрения по данному вопросу. | The first conclusion to be drawn from this report has to do with the unusually high number of States that have felt it necessary to make their views on this question known. |
Это спор, вытекающий из вопроса об опекунской ответственности сильной победившей нации по отношению к более слабой и малой островной стране. | It is a dispute arising from the question of the fiduciary responsibility of a strong conquering nation versus a weaker, smaller island nation. |
Это заставляет нас задуматься о следующем. Почему согласие на определённую процедуру, пусть даже справедливую, оправдывает любой результат, вытекающий из этой процедуры? | Why does agreement to certain procedure, even a fair procedure, justify whatever result flows from the operation of that procedure? |
Форум подтвердил значение усиления международного режима, с тем чтобы охватить возможный трансграничный ущерб, вытекающий из деятельности, связанной с мирным использованием ядерной энергии. | It restated the importance of an enhanced international regime to cover possible transboundary damage arising from peaceful nuclear activity. |
В вышеупомянутом решении сказано Равенство это принцип, вытекающий из самой природы человека и зиждящийся на единстве и неделимости его источника и его цели. | The relevant judgement states that Equality is a principle which derives from human nature itself and whose foundation lies in the fact that its source and its object are one and the same. |
Что касается острова Ланди (Lundy), судебный прецедент, вытекающий из дела Harman v Bolt (1931) 47 TLR 219, однозначно подтверждает, что этот остров относится к Англии. | the adjacent islands of the Isle of Wight and Anglesey are a part of England and Wales by custom, while Harman v Bolt (1931) 47 TLR 219 expressly confirms that Lundy is a part of England. |
С 17 марта 2003 года МАГАТЭ было не в состоянии выполнять в Ираке свой мандат, вытекающий из резолюции 687 (1991) Совета Безопасности и смежных резолюций. | Since 17 March 2003, IAEA has not been in a position to implement its mandate in Iraq under Security Council resolution 687 (1991) and related resolutions. |
Моя делегация уверена в том, что Совет Безопасности воспримет интерес, проявляемый к его докладу, как вытекающий из определенных факторов, не связанных с чисто академической любознательностью. | My delegation is certain that the Security Council would see the interest displayed in its report as being motivated by factors other than purely academic curiosity. |
Официальной причиной прекращения работы онлайн функции, по словам ГИК, стал якобы слишком большой поток работы, вытекающий из неё, и отсутствие необходимых возможностей, чтобы с ним справиться | The official reason for stopping the online reporting feature, according to the SEC, is because they apparently had too much work pouring in from it and not enough capacity to deal with it |
Этот прорыв и вытекающий из этого процесс лишь подтверждают нашу позицию о том, что эти и другие проекты резолюций по Ближнему Востоку должны быть отложены в этом году. | This breakthrough and the process that has followed from it confirm our view that these and other Middle East draft resolutions should have been deferred this year. |
В феврале 1993 года Объединенный комитет ЮНИСЕФ ВОЗ по политике в области здравоохранения принял комплекс целей на середину десятилетия, в значительной мере вытекающий из целей ОАЕ и СААРК. | In February 1993, the Joint Committee on Health Policy of UNICEF and WHO adopted a set of mid decade goals derived largely from those of OAU and SAARC. |
Основной вытекающий из этого вывод политического и программного характера состоит в том, что инициативы в области охраны окружающей среды должны осуществляться в связи с мероприятиями по преодолению бедности. | The main policy and programme implications are that environmental protection initiatives must be undertaken in conjunction with poverty alleviation activities. |
Урок, вытекающий из этого опыта, заключается в том, что участники, вероятно, делают необоснованные выводы на основе визуального представления интерфейса пользователя, поскольку они воспринимают его с учетом своего предыдущего опыта. | The lesson here is that participants are likely to jump to unwarranted conclusion based on the visual design of the user interface as they interpret it in the context of their prior experience. |
Кроме того, отмечалось, что ссылка в пункте 9 комментария на Киевский протокол не является уместной, поскольку в Протоколе используется компромиссная формулировка, охватывающая доход, непосредственно вытекающий из посягательства на правоохраняемый интерес. | It was also noted that the reference in paragraph (9) of the commentary to the Kiev Protocol was not apposite since that Protocol employed a compromise formulation that covered income directly deriving from an impairment of a legally protected interest. |
Из.. из книг. | Books. |
И кто выводит живое из неживого человека из семени, птицу из яйца и выводит неживое из живого семя из человека, яйцо из птицы ? | And who brings out the living from the dead and brings out the dead from the living? |
И кто выводит живое из неживого человека из семени, птицу из яйца и выводит неживое из живого семя из человека, яйцо из птицы ? | Who brings forth the living from the dead and the dead from the living? |
Факты из истории, из географии, из газет, из научных книг. Миллионы и миллионы фактов. | Facts from history, from geography, from newspapers... from scientific books, millions and millions of them. |
2,6 прибыли из Англии, 1,7 из Новой Зеландии, 1,0 из Филиппин, 0,6 из США и 0,5 из Восточного Тимора. | 2.5 of Territorians were born in England, 1.9 in New Zealand, 1.7 in Philippines, 0.9 in India and 0.5 in the United States. |
Я из Москвы, из ЦКК. | I am from Moscow, Central Committee. |
Помнишь, из Чили, из сои? | You remember, out of chili... Out of soybeans. |
Некоторые из студентов были из Азии, а другие из Европы. | Some of the students were from Asia and the others were from Europe. |
(М) Не из мрамора, не из бронзы, а из дерева. | It's not marble. It's not bronze. It's wood. |
Из них примерно 48 производится из природного газа, 30 из нефти, и 18 из угля. | Today 96 of all hydrogen is derived from fossil fuels, with 48 from natural gas, 30 from hydrocarbons, 18 from coal and about 4 from electrolysis. |
31 команда из Европы, 11 из Азии, 3 из Южной и Северной Америки, 2 из Океании и одна из Африки. | (after the retirement of Mongolia) Geographically, they are 31 from Europe, 11 teams from Asia, 3 from Americas, two from Oceania and one from Africa. |
Из них 24,4 миллиона (89 ) приехали из Европы, из которых 2,9 миллиона из Великобритании, 2,2 миллиона из Ирландии, 2,1 миллиона из Скандинавии, 3,8 миллиона из Германии, 4,1 миллиона из Италии, 7,8 миллиона из России и других стран Центральной и Восточной Европы. | In all, 24.4 million (89 ) came from Europe, including 2.9 million from Britain, 2.2 million from Ireland, 2.1 million from Scandinavia, 3.8 million from Germany, 4.1 million from Italy, 7.8 million from Russia and other parts of eastern and central Europe. |
Из 24 судей, по крайней мере один представитель из каждой конфедерации, четыре из АФК, трое из КАФ, пять из КОНМЕБОЛ, три из КОНКАКАФ, один из ОФК и восемь от УЕФА, все 24 судей из разных стран. | From the 24 referees, at least one referee represents each confederation four from the AFC, three from CAF, five from CONMEBOL, three from CONCACAF, one from the OFC and eight from UEFA, with all 24 officials being from different countries. |
Всего в числе кандидатов 39 человек из Америки, 31 из Европы, 15 из Азии, 8 из Океании и 7 из Африки . | The candidates come from all around the world, namely 39 from the Americas, 31 from Europe, 16 from Asia, 7 from Africa, and 7 from Oceania . |
Загляните в магазин апельсиновый сок из Китая, орехи из Индии, рыба меч из Японии, пиво из Чехословакии, головки сыра из Европы. | Check out the supermarket orange juice from China, nuts from India, swordfish from Japan, lagers from Czechoslovakia, scores of European cheeses. |
Он изводит живое из мёртвого (человека из праха) и выводит мёртвое из живого (молоко из животного). | Such is God. |
Одиннадцать из них были выходцами из Кот д'Ивуара, 24 из Гвинеи и 15 из Сьерра Леоне. | To date, the International Committee of the Red Cross (ICRC) has assisted 50 foreign former child combatants or children associated with the factions 11 from Côte d'Ivoire, 24 from Guinea and 15 from Sierra Leone to return to their countries of origin. |
Факты из истории, из географии, из газет, из научных книг. Миллионы и миллионы фактов. Даже незначительных. | Facts from history, from geography... from newspapers, from scientific textbooks... millions and millions of them down to the smallest detail. |
из дома Авии Зихрий, из дома Миниамина, из дома Моадии Пилтай, | of Abijah, Zichri of Miniamin, of Moadiah, Piltai |
из дома Авии Зихрий, из дома Миниамина, из дома Моадии Пилтай, | Of Abijah, Zichri of Miniamin, of Moadiah, Piltai |
Ведь Рохини из Вриндавана, она и из Вриндавана, и из Двараки. | It's Rohiṇī from from Vṛndāvan, she's in Vṛndāvan and Dvārakā. |
Американцы из Италии, европейцы из Японии | Americans are from Italy, Europeans are from Japan |
Ты из неправительственной организации? Из СМИ? | Are you an NGO? Are you the media? |
Это пара трусов из из Тибета. | This is a pair of underpants from from Tibet. |
Из чего состоит стена? Из атомов. | What is the wall mostly made of? Atoms. |
Конечно, большинство из них из Бирмы. | In a few months we've reached more than 6000 followers, most of them Burmese obviously. |
Похожие Запросы : вытекающий из договора - вытекающий из этого - вытекающий заряд - логически вытекающий - это логически вытекающий - быть логически вытекающий - втекающий и вытекающий поток - из из