Перевод "в его отступлений" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

его - перевод :
Him

его - перевод :
His

его - перевод :
Its

его - перевод : его - перевод : отступлений - перевод : в его отступлений - перевод : его - перевод : его - перевод :
ключевые слова : Kill Down Find Retreat Old-timer Episodic Patchwork Digression

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Недопущение отступлений
Non derogation
XII. Недопущение отступлений
XII. Non derogation
Примеры положений, касающихся отступлений, см.
For examples of derogation clauses, see International Covenant on Civil and Political Rights, art.
не может допускать отступлений в других чрезвычайных ситуациях.
The Committee has also stated that since elements of a fair trial are guaranteed by international humanitarian law during armed conflicts, the fundamental requirement of a fair trial cannot be derogated from in other emergency situations.
Мы были свидетелями многих неудач и отступлений.
We have witnessed many setbacks and reverses.
Итак, господин Ковальски, давайте продолжим без всяких отступлений.
All right now, Mr. Kowalski, let us proceed without any more digression.
В связи с этим критерий возможности отступлений не является целесообразным, поскольку возможность отступлений касается действия положений и не относится к вопросу действительности или прекращения действия договоров.
In this connection, the test of derogability is not appropriate, because derogability concerns the operation of the provisions and is not related to the issue of validity or termination.
руководствуясь также не допускающим отступлений принципом международного права, состоящим в запрещении пыток,
Convinced that, through their own national legal and judicial systems, States must provide appropriate civil, criminal and administrative remedies for violations of human rights,
руководствуясь также не допускающим отступлений принципом международного права, состоящим в запрещении пыток,
Guided also by the non derogable prohibition of torture in international law,
1993 год и отступлений от него в межсессионный период . 1 3 4
from, the approved calendar for 1993 . 1 3 4
1993 год и отступлений от него в межсессионный период . 1 3 1
from, the approved calendar for 1993 . 1 3 1
на 1994 год и отступлений от него в в А 48 32 Rev.1
) in A 48 32 Rev.1
Ни одно из этих американских отступлений не обошлось без последствий.
None of these American exits was without consequence.
ППЧ с учетом возможных отступлений остается применимым в ситуациях, когда применимо ПВК МГП
There exists no body which addresses the characterization of a conflict and the applicability of LOAC IHL at the time of the fighting.
Поэтому включение статьи 14 в перечень положений, не допускающих отступлений, было бы неуместным.
Thus, the inclusion of article 14 as such into the list of non derogable provisions would not be appropriate.
Женевские конвенции содержат прямые требования, касающиеся справедливого суда, которые не допускают отступлений.
The Geneva Conventions of 12 August 1949 contain explicit fair trial requirements that are not subject to derogation.
Тем не менее общие принципы сформулированы не как нормы, не допускающие отступлений.
However, general principles are not stated as non derogable rules.
Не может быть никаких отступлений от тех основных положений, которые мы поддержали.
There can be no deviation from the critical elements to which we subscribed.
Комитет напоминает, что Пакт ни в каком случае не допускает отступлений от статей 6 и 7.
The Committee recalls in this regard that the Covenant does not authorize, in any case, derogations from articles 6 and 7 of the Covenant.
Было бы целесообразным четко перечислить права, не допускающие отступлений ни при каких обстоятельствах.
A clear enumeration of the rights which might under no circumstances be suspended would be reassuring.
Из этих четырёх отступлений, возможно, вмешательство Америки в Ливан в 1982 1984гг. наиболее точно соответствует сегодняшней ситуации в Ираке.
Of the four withdrawals, arguably the 1982 1984 American intervention in Lebanon marks the closest parallel to Iraq today.
Иной выглядит ситуация в случае оговорок к положениям, содержащим нормы jus cogens или нормы, не допускающие отступлений.
The situation was different with reservations to provisions setting forth norms of jus cogens or non derogable rules.
Комитет по правам человека конкретно признал запрет в отношении взятия заложников, похищений или тайных задержаний в качестве не допускающего отступлений, учитывая его статус как нормы общего международного права55.
The Human Rights Committee has specifically recognized as non derogable in all circumstances the prohibitions against the taking of hostages, abductions and unacknowledged detention, given the status of these proscriptions as norms of general international law.
Оно показывает отклонение, вызванное различием фактической и нормативной прибыли, вследствие отступлений от нормативной продажной цены.
It shows the variance caused by the actual sales margin being different from the stan dard margin, because of deviations from standard selling price.
В частности, государство, отправляющее лицо, должно удостовериться, что в принимающем государстве не предусмотрено каких либо неоправданных исключений, ограничений или отступлений.
In particular, States sending a person should affirm that there are no unjustifiable exceptions, limitations or derogations in place in the receiving State.
Правительство ежегодно рассматривает необходимость сохранения режима отступлений перед тем, как просить парламент продлить действие чрезвычайного положения.
The Government reviewed the need for derogation annually before asking Parliament to renew emergency legislation.
Наконец, ученые также согласны с тем, что не допускающие отступлений положения о правах человека являются применимыми в период вооруженного конфликта.
' Finally, commentators are also in agreement that non derogable human rights provisions are applicable during armed conflict.
Греческая литературная традиции, идущая от Гомера, также послужила Вергилию важным источником для уточнения мифологических деталей и отступлений.
The Greek literary tradition from Homer on also serves as an important source for Virgil's use of mythological detail and digression.
По мнению членов Рабочей группы, обеспечиваемые хабеас корпус гарантии должны быть включены в национальное законодательство всех стран в качестве права, не допускающего отступлений.
The members of the Working Group were of the opinion that the guarantees provided by habeas corpus should be incorporated into every country's national legislation as a non derogable right.
В случае, если вас готовит человек, который на тот момент выполняет данную работу, формальная подготовка, скорее всего,будет включать в себя массу отступлений.
Often, that formal training includes a bunch of asides, if you're getting trained by somebody who currently does that job.
Европейская комиссия высказалась за достижение общей цели согласования законодательств государств членов Европейского союза во избежание введения национальных отступлений.
The European Commission expressed the broad aim of harmonizing the legislation of Member States of the European Union to avoid national derogations.
Государство не может вводить исключений или отступлений, если только данное государство не подверглось терактам, которые могут оправдывать такие меры.
A State may not institute exceptions or derogations unless that State has been subjected to terrorist acts that would justify such measures.
В соответствии с пунктом 2 не допускается никаких отступлений от статей 6, 7, 8 (пункты 1 и 2), 11, 15, 16 и 18.
The Committee welcomes the publication of a revised Fact Sheet on its activities, published as Fact Sheet No. 15 (Rev.1) by OHCHR.
Комитет по правам человека не видит никаких оснований для отступлений от них в других чрезвычайных ситуациях помимо войны (замечание общего порядка 29, пункт 16).
The Human Rights Committee sees no reason for derogation from them in other emergency situations falling short of war (general comment No. 29, para.
3.3 Наконец, он утверждает, что при принятии решений об отклонении его ходатайств, представленных в соответствии со статьями 89 и 591а Уголовно процессуального кодекса, был допущен целый ряд отступлений от процессуальных норм в нарушение пункта 1 статьи 14.
3.3 Finally, he claims that the decisions rejecting his petitions pursuant to articles 89 and 591a of the Code of Criminal Procedure were beset with irregularities which constitute a violation of article 14, paragraph 1.
Наиболее важными вопросами в этой связи являются не допускающее отступлений запрещение произвольного лишения жизни (статья 6) и потенциально допускающее отступления запрещение произвольного задержания (статья 9).
The most significant issues in this regard are the non derogable prohibition of arbitrary killing (art. 6) and the potentially derogable prohibition of arbitrary detention (art. 9).
Комитет неизменно дает узкое толкование отступлений и в некоторых случаях приходит к мнению, что, несмотря на отступления, соответствующее государство участник несет ответственность за нарушения Пакта.
At its eighty fourth session, the Committee confirmed the following schedule of future meetings in 2006 eighty sixth session from 13 to 31 March 2006 eighty seventh session from to July 2006, and eighty eighth session from 16 October to 3 November 2006.
Он подчеркнул существующую взаимосвязь между международным гуманитарным правом и международным правом прав человека, а также статус и действие отступлений от постановлений последнего.
He underlined the interconnections between international humanitarian law and international human rights law as well as the status and effect of derogations from the latter.
Информация, включаемая в государственную статистику или научные исследования, может не подлежать раскрытию, если такие отступления вытекают из содержащихся в Законе о доступе к документам отступлений, которые соответствуют положениям Конвенции.
Information included in public statistics or scientific studies can be exempted from access to documentsdisclosure, if such exemptions follows from other exemptions in the Access to Documents Act which are in accordance with the Convention.
Этот вопрос особенно сложен в связи со свободой религии и убеждений, поскольку это право, не допуская отступлений, подлежит ограничению в части выражения вероисповедания по соображениям общественного порядка (ordre public).
This issue is particularly difficult relative to freedom of religion and belief, as that right, while non derogable, is subject to limitation in the manifestation of religion on grounds of public order (ordre public).
Значительное большинство фактических отступлений в рамках действующего законодательства находится в полном соответствии с положениями Конвенции, и в ряде случаев Закон о доступе к документам содержит даже более строгие положения, чем Конвенция.
By far the majority of actual exemptions in under the Danish regulations are in complete accordance with the Convention, and Tthe Access to Documents Act goes further than the Convention in some areas than is immediately consistent with the Convention.cases.
Соединенное Королевство приступило к пересмотру своих национальных отступлений в рамках выполнения директивы 2004 111 ЕС, с тем чтобы добиться их включения в ДОПОГ в соответствии с соображениями Cекретариата ООН и Европейской комиссии.
The United Kingdom has begun a process of reviewing its national derogations as part of its implementation of Commission Directive 2004 111 EC, with a view to obtaining their inclusion in ADR, following the views given by the UN Secretariat and the European Commission.
Комитет по правам человека в замечании общего порядка  29 изложил свое мнение в отношении характера и важности судебных гарантий и права на справедливое судебное разбирательство в связи с не допускающими отступлений правами, изложенными в Пакте.
The Human Rights Committee has expounded its views in general comment No. 29 on the nature and importance of judicial guarantees and the right to a fair trial in relation to the Covenant's non derogable rights.
Что касается прав задержанного лица, то Комитет полагает, что они играют жизненно важную роль, в том что касается недопускающего отступлений запрета пыток, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания.
As far as the rights of a detained person are concerned, the Committee is of the view that they play a vital role in relation to the non derogable prohibition of torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
Кения также страдала от неизбежных отступлений от прежних демократических убеждений, длительного периода коррупции, нереализованных программ реформ, одним словом всего того, что продолжает активно обсуждаться на континенте.
Kenya has suffered the inevitable democratic backsliding, the continued corruption, and the unfulfilled reform agendas that remain persistent themes elsewhere on the continent.

 

Похожие Запросы : отступлений от - отступлений от - пункт отступлений - запрос отступлений - форма отступлений - процедура отступлений - правило отступлений - нет отступлений - экспресс отступлений - грантовые отступлений - запрос отступлений - применяя отступлений - отступлений соглашение