Перевод "в зависимости от того применяется" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
от - перевод : от - перевод : от - перевод : применяется - перевод : применяется - перевод : от - перевод : в зависимости от того применяется - перевод : от - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Для проведения расчета себестоимости в зависимости от различных целей управленческих реше ний применяется несколько методов. | Several methods are used to make this costing, depending on the various objectives of management decisions. |
6.1.4.2 при сигнале V, сигнале W, сигнале E, сигнале T в соответствии с пунктом 1.10 в зависимости от того, какой сигнал применяется | 6.1.4.2. at V signal, W signal, E signal, T signal according to paragraph 1.10., whichever apply |
Эта модель применяется в комплексе с системой управления инфраструктурными объектами в зависимости от местоположений конкретного объекта. | The model is being integrated with the infrastructure asset management system, and is location specific. |
Поразному. В зависимости от того, как вам нравится. | There are a lot of options, depends what you prefer. |
в зависимости от того насколько нелепой была их смерть. | depending on how silly their deaths were. |
В зависимости от того как вы собираетесь использовать эту фигурку. | Depending on how you going to use it. |
В зависимости от того, какого типа оружие вы хотите сделать. | Depends on what kind of gun you want to make. |
Кроме того, США не избавились от своей зависимости от нефти. | Moreover, the US has not shaken off its dependence on oil. |
Это положение применяется к любому кооперативу, в число членов которого входит более пяти женщин или в котором женщины составляют более трети членов (в зависимости от того, что меньше). | This provision applies to any co operative with more than five women amongst its members, or with women numbering more than one third of its members (whichever is lesser). |
Выбирайте себе мировоззрение в зависимости от контекста, в зависимости от результата. | Depending on the context, depending on the outcome, choose your paradigm. |
Она была в хранилище, вне зависимости от того, где был я. | Safe in a deposit box, no matter where I was. |
ЕЦБ определяет ставку евро в зависимости от того, что происходит в Европе. | The ECB is choosing the euro interest rate as a function of what happens in Europe. |
Войти в каталог или открыть изображение, в зависимости от того, что выбрано. | Enters a folder, or opens an image window, depending on the item selected. |
Там голосуют в зависимости от того, кто сколько денег положил в копилку. | You vote according to how much money you put in the kitty. |
Вне зависимости от того, насколько мы счастливы или грустны. | No matter how happy, how sad. |
Вне зависимости от того, насколько мы богаты или бедны. | No matter how rich, how poor. |
Том пойдёт вне зависимости от того, что скажет Мэри. | Tom will go, no matter what Mary says. |
В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ВРЕМЕНИ | Definition of the different curves |
В зависимости от домена | Domain Specific |
В зависимости от домена | Domain Specific |
В зависимости от ситуации. | It depends. |
Более того, непрерывные инвестиции в недвижимость еще более затрудняют излечивание экономики от ее зависимости от недвижимости, а рынок недвижимости от его зависимости от правительственной поддержки. | Moreover, continuing investment in real estate makes it all the more difficult to wean the economy off its real estate addiction, and the real estate market off its addiction to government support. |
Имея великую мечту, вне зависимости от вашего возраста, вне зависимости от того, что говорят другие, вы сможете изменить историю. | You dream big, I don't care how old you are, and don't let anyone tell you otherwise, you will change history. |
Ответ на вопрос варьируется в зависимости от того, кто сидит за столом. | The answer to that question changes depending on who's sitting around that table. |
Или пока мы не умрем, в зависимости от того, что произойдет раньше. | Or until we die, whichever comes first. |
Правительство вмешивается в ваши личную жизнь вне зависимости от того, кто вы. | The government intrudes into your personal life no matter who you are. |
Это non uniform, в зависимости от того, какие меры мы выбираем сейчас. | This is non uniform, depending on what action we pick now. |
Ядерное оружие опасно, вне зависимости от того, кто им владеет. | Nuclear arms are wicked, regardless of who possesses them. |
Это истинно вне зависимости от того, о чём идёт речь. | That's true no matter what thing you're talking about. |
Вне зависимости от того, чью философию вы рассматриваете, Милтона Фридмана, | Whether you are dealing with the philosophies of Milton Friedman, |
Это правило применяется независимо от того, находятся ли предметы в частном или в общественном владении. | (as described in Chapter 2). This applies whether the export is temporary, e.g. for a concert tour, or permanent. |
Так, в зависимости от деталей вашего алгоритма, в зависимости от деталей проблем и того, сколько у вас параметров, об обоих этих алгоритмах стоит знать. | So, depending on the detail of your algortithm, depending of the detail of the problems and how many features that you have, both of these algorithms are well worth knowing about. |
Насколько отличаются друг от друга репортажи о Сирии в зависимости от того, где Вы находитесь? | How different is reporting on the Syrian crisis depending on where you are? |
Есть много обетованных земель, в зависимости от общественного положения, в зависимости от жизненного этапа. | There are many promised lands, depending on your station in society, depending on your stage of life. |
В зависимости от того, чьим данным верить, ежедневно от этого умирают от 60 до 85 тысяч человек. | Depending on whose numbers you believe, it's between 60 and 85,000 people per day. |
В зависимости от оснащения, M.U.L.E. | Central to the game is the acquisition and use of M.U.L.E. |
В зависимости от полученной травмы. | Depending on the injury suffered. |
Но в зависимости от ситуации. | But in any case, with discretion. |
Неземное блаженство или адская боль в зависимости от того, чья команда забила гол. | Heavenly bliss, or hellish pain, depending on which team has scored ours, or theirs. |
Вне зависимости от того, насколько на улице холодно, в комнатах поддерживается комфортная температура. | No matter how cold it is outside, the rooms are comfortably heated. |
И в зависимости от того, куда направлен взгляд, мозг перескакивает между двумя возможностями. | So depending on where it looks, it flips between the two possibilities. |
Каждый из нас, в зависимости от того, где сидит ощутит достаточно разный звук. | Every single one of us, depending on where we're sitting, will experience this sound quite, quite differently. |
Это просто произвольные номера в зависимости от того, что наши вектор x это. | These are just arbitrary numbers depending on what our vector x is. |
В зависимости от того, каких молекул больше, в ткани или клетке происходит соответствующая реакция. | Depending on which one you have more of, floating around in the in the tissue, in the cell, will determine which way the reaction goes. |
Размер сигнатуры варьируется от 3 до 20 МБ в зависимости от того, насколько сильное шифрование требуется. | The size of the digital signature varies from 3 to 20 MB depending how good the encryption must be. |
Похожие Запросы : в зависимости от того, - в зависимости от того, - в зависимости от того, - в зависимости от того позже - в зависимости от того случая - в зависимости от того меньше - в зависимости от того подходит - в зависимости от того, больше - в зависимости от того случая - в зависимости от того, больше - в зависимости от того, ниже - в зависимости от того короче - в зависимости от того первого - в зависимости от того применимо