Перевод "в каждой партии" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В каждой новой партии карты будут ложиться по новому. | Every time you play, the arrangement of the cards is going to be different. |
В парламент нового состава входят 13 новых членов и шесть женщин (по три от каждой партии по сравнению с двумя от каждой партии после последних выборов) 5 . | In the new Parliament, there are 13 newcomers and 6 women members (3 from each party, compared with 2 from each at the last election). 5 |
Ввиду отсутствия отдельных контрактов, регулирующих перевозку каждой отдельной партии груза, необходимо сделать ссылку на те условия в договорах на массовые грузы, которые регулируют перевозку каждой отдельной партии груза. | In view of the absence of an individual contract governing each individual shipment, reference had to be made to those stipulations in the volume contract that governed each individual shipment. |
Реализация этих двух реформ даст победу каждой партии и обеим одновременно. | Enactment of these reforms would generate a win for each side and for both. |
Если раньше единственным выразителем интересов женщин была женская лига в правящей партии, то сегодня у каждой партии есть своя программа в интересах женщин. | While the women apos s league of the ruling party had been the sole custodian of women apos s interests before, each party had now a women apos s programme. |
2.2.1.2 Образец должен отбираться из каждой партии в соответствии с положениями 2.2.1.4, причем минимум из 20 единиц, содержащихся в этой партии, которые должны быть взяты из этой конкретной партии. | A sample must be taken in each batch in accordance with the provisions of paragraph 2.2.1.4. from a minimum of 20 per cent of the batch quantity, which has to be produced of the actual batch. |
Идя на съезд мы обычно уже знаем, кто будет кандидат от каждой партии | let's say he has 25 over here and then let's say you have candidate F with 30 over here On the republican side it depends from state to state Some states will do it similar to the democrats where the delegates represent the candidates proportion to the votes they have |
Палестинской администрации будет представлен конфиденциальный доклад, содержащий выводы Группы в отношении каждой претензии в составе данной партии. | Summary of fourth instalment recommendations |
Юристы Путина полностью изменят это решение у партии будут ячейки или комитеты на каждой фабрике, в каждой корпорации, военной части, в каждом университетском отделе и т.д. | Putin s lawyers will reverse that decision the party will have cells or committees in every factory, corporation, military unit, university department, etc. |
В парламент проходят партии, набравшие больше 5 голосов более чем на 0,5 в каждой из девяти областей страны. | Seats were allocated to all parties who obtained more than 5 of the vote and more than 0.5 in each of the nine provinces, capped at 65 seats per party. |
Потом Мы извлечем из каждой партии, кто из них был сильнейшим ослушником против Милосердного. | We shall pull out of every section those who were most perversely rebellious against Ar Rahman. |
Потом Мы извлечем из каждой партии, кто из них был сильнейшим ослушником против Милосердного. | We shall then pick out from every group the one who was most arrogant towards the Most Gracious. |
Потом Мы извлечем из каждой партии, кто из них был сильнейшим ослушником против Милосердного. | Then We shall pluck forth from every party whichever of them was the most hardened in disdain of the All merciful |
Потом Мы извлечем из каждой партии, кто из них был сильнейшим ослушником против Милосердного. | Thereafter, We shall surely draw aside, from each sect, whichever of them against the Compassionate were most in excess. Chapter 19 |
Потом Мы извлечем из каждой партии, кто из них был сильнейшим ослушником против Милосердного. | Then indeed We shall drag out from every sect all those who were worst in obstinate rebellion against the Most Beneficent (Allah). |
Потом Мы извлечем из каждой партии, кто из них был сильнейшим ослушником против Милосердного. | Then, out of every sect, We will snatch those most defiant to the Most Merciful. |
Потом Мы извлечем из каждой партии, кто из них был сильнейшим ослушником против Милосердного. | and then We will draw aside from each party those who were most rebellious against the Most Compassionate Lord, |
Потом Мы извлечем из каждой партии, кто из них был сильнейшим ослушником против Милосердного. | Then We shall pluck out from every sect whichever of them was most stubborn in rebellion to the Beneficent. |
Совет министров состоял из трех представителей по одному от каждой партии и возглавлялся премьер министром. | The PMC consisted of three representatives, one from each Angolan party, and a rotating premiership among the representatives. |
За каждой такой доской команда (или её часть) обсуждает позицию одной из ветвей партии (см. | At each board the team (or part of it) discusses the position arising in one of the branches of a game (Photo 3 and Video). |
Группа рекомендовала присудить единую сумму компенсации в отношении каждой из 603 претензий специальной партии, которая включает в себя все потери категории D и любые потери категории С, заявленные в каждой претензии. | The Panel has recommended a single award of compensation in respect of each of the 603 claims in the special instalment, which award comprises all category D losses and any category C losses included in each claim. |
Палестинской администрации будут предоставлены доклады, содержащие выводы в отношении каждой из 19 палестинских просроченных претензий категории С в составе данной партии. | The Palestinian Authority will be provided with reports setting out the determinations in respect of each of the 19 category C Palestinian late claims reported in this instalment. |
В каждой провинции один из членов лидирующей партии был избран председателем провинциальной ассамблеи, который также выполняет в провинции функции главного административного лица. | In each province, a member of the leading party has been elected President of the Provincial Assembly, who also acts as the chief executive of the province. |
Он должен выходить напрямую к общественности включая политические партии, неправительственные организации и влиятельные фигуры в каждой стране, и объяснять свою позицию. | It must go directly to the public including political parties, nongovernmental organizations, and influential figures in each country, and explain its position. |
Применительно к другому холодильному оборудованию тестированию подлежит представительный образец из каждой партии при этом также требуется получение сертификата. | In the case of other refrigeration equipment, a representative sample of the shipment is tested and a certificate is also required. |
Выводы Группы относительно приемлемости каждой из этих потенциальных претензий для их подачи в Комиссию изложены в пунктах 86 93 доклада по специальной партии. | The Panel's findings concerning the eligibility of each of these potential claims for filing with the Commission are set out at paragraphs 86 93 of the special instalment report. |
Они в каждом моменте игры, в каждой минуте, в каждой секунде! | They're in every break of the game, every minute, every second. |
В каждой клетке. | And it's in every cell. |
В каждой редакции. | In every editorial office. |
Затем мы берем образец от каждой партии медикаментов, которые нам предоставляют, и отправляем их на анализ к третьим лицам, в независимую лабораторию. | We then take a sample out of each batch of medicine that is presented to us, and we send it to an independent third party laboratory for analysis. |
Это будет на каждой странице, в каждой газете страны. | It'll be page one in every paper in the country. In the day too. |
В каждой вселенной есть 14 галактик, в каждой галактике 400 солнечных систем и в каждой солнечной системе 16 планет. | There are 16 planets in one solar system and 400 solar systems in one galaxy. |
Схожие характеристики означают, что орехи миндаля в скорлупе в каждой партии являются одинаковыми по форме и внешнему виду и достаточно однородными по степени твердости скорлупы. | Similar characteristics mean that the inshell almonds in each lot are similar in shape and appearance, and reasonably uniform in degree of hardness of the shell. |
Цель подпункта (b) состоит в разъяснении того, что только условия договора на массовые грузы, регулирующие перевозку каждой отдельной партии, попадают в сферу применения проекта документа. | The purpose of subparagraph (b) was to make it clear that only those terms of the volume contract governing individual shipments fell under the scope of application of the draft instrument. |
В отличие от этого положения и условия договора на массовые грузы, которые не регулируют перевозку каждой отдельной партии, не попадают в сферу применения проекта документа. | Conversely, the terms or stipulations of the volume contract that did not regulate individual shipments remained outside the scope of application of the draft instrument. |
Состоял в Национальной партии. | He was succeeded by P.W. |
В партии ходят волнения. | The Party is currently causing a commotion. |
В партии полно баранов. | The party's full of black sheep. |
Рикардо Анайя, лидер партии, находящейся в оппозиции партии Энрике Пеньи, заявил | Ricardo Anaya, the leader of an opposing political force to that of Enrique Peña's party, said the following |
В одной политической партии Эстонская левая партия лидером партии является женщина. | The leader of one political party in Estonia the Estonian Left Party is a woman. |
Партии | Parts |
а) Настоящий Документ применяется в отношении условий, регулирующих перевозку каждой партии в соответствии с договором на массовые грузы в той степени, в какой это предусмотрено положениями настоящей главы. | 3. (a) This Instrument applies to the terms that regulate each shipment under a volume contract to the extent that the provisions of this chapter so specify. |
а) Настоящая Конвенция применяется в отношении условий, регулирующих перевозку каждой партии в соответствии с договором на массовые грузы в той степени, в какой это предусмотрено положениями настоящей главы. | (a) This Convention applies to the terms that regulate each shipment under a volume contract to the extent that the provisions of this chapter so specify. |
Прибытие партий медицинских товаров задерживается, и это трудно разблокировать из за того, что вовремя не поступают данные и образцы каждой партии. | The arrival of consignments of medical supplies has been delayed, and it has been difficult to unblock them because of non arrival of data and samples of each consignment at the appropriate time. |
Реджепи член второй по величине политической партии в Косово, Демократической партии Косово. | He is a member of the second largest political party in Kosovo, the Democratic Party of Kosovo (PDK). |
Похожие Запросы : для каждой партии - для каждой партии - в партии - в партии - в каждой области - в каждой юрисдикции - в каждой стране - в каждой коробке - в каждой области - в каждой порции - в каждой части - в каждой итерации - в каждой комнате