Перевод "в каждой области" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в каждой области - перевод : в каждой области - перевод : в каждой области - перевод :
ключевые слова : Each Single Every Minute Second Areas Region Expert Area Research

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

план развития для каждой области
a development plan for each area,
Цифры не должны повторяться в каждой такой области.
There are often no givens in the overlapping regions.
Приложение говорит Разместите пальцы, в каждой области свечения .
So it says, Place your fingers upon each light.
Каждой стране надлежит устанавливать национальные цели в социальной области.
It was for each country to set its national social objectives.
В каждой небольшой общине предоставляются услуги в области планирования семьи.
Every small community had family planning services.
Резюме дискуссий, проведенных по каждой области, излагается ниже.
A summary of the discussions held on each area is set out below.
В каждой области работы будут также определены вопросы, заслуживающие особого внимания
There will also be an area of special focus for each area
Общее число всех оценок, проводившихся в каждой целевой области в 2004 году
Of every five evaluations conducted, one was in the other critical area of UNDP work, fostering democratic governance.
У нас есть 30 лучших в мире экономистов, по трое в каждой области.
We got 30 of the world's best economists, three in each area.
диаграмму вариантов использования области бизнеса, ее описание и диаграмму деятельности для каждой области бизнеса
Deliverables from the Business Domain Model workflow include
утверждает организационные целевые области, указанные в плане, с учетом особенностей ситуации в каждой стране
Approves the organizational focus areas set forth in the plan, taking into account the particularities of each country's situation
Разнообразные меры, осуществляемые в рамках каждой области реформы, подробно и полно изложены в приложении.
A detailed and complete look at the range of measures being implemented within each reform area is provided in the annex.
Практически в каждой области, как это будет показано в настоящем докладе, имели место существенные достижения.
In virtually every area, as the present report will show, there have been substantial achievements.
Примечание Жирным шрифтом обозначены основные мероприятия по каждой приоритетной области деятельности.
Note Bold face denotes the primary contributions of each focus area.
Эксперты должны оказывать техническую поддержку мерам по актуализации гендерной проблематики в каждой практической области.
The experts would provide technical support to gender mainstreaming in each practice area.
а) рассмотреть ход и эффективность осуществления мероприятий, определенных в каждой ключевой тематической области Рамок
FCCC SBSTA 2005 L.6 Research needs relating to the Convention. Draft conclusions proposed by the Chair
Департамент подготовит также видеокомплекты, посвященные каждой из восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Department will also prepare footage packages highlighting each of the eight Millennium Development Goals.
Трудно предположить, что осуществляемое ЮНИСЕФ сотрудничество будет охватывать все приоритетные области деятельности в каждой стране.
It is not expected that UNICEF cooperation will encompass all focus areas in every country.
Молитвы сбережения годами накапливаются зачисляется тысячи молитв противостоять им и укреплять их в каждой области
Will accumulate over the years credited thousands of prayers withstand them and strengthen them in every area
В заключение важно отметить, что в архивах Фонда можно ознакомиться со статистическими данными по каждой цели в области развития, содержащейся в Декларации тысячелетия, каждому проекту и каждой стране.
Finally it is important to mention that statistics related to each MDG, each project and each country are available at the Foundation.
е) охарактеризовать прогресс в осуществлении Стандартных правил, достигнутый в каждой стране, и выявить области, требующие дальнейшей работы
(e) Chart the progress made by each country in the implementation of the Standard Rules and areas requiring further work
В каждой области наблюдения будет одна главная звезда для астросейсмологического исследования и до девяти вторичных целей.
For this program, in each field of view there will be one main target star for asteroseismology as well as up to nine other targets.
В каждой технической области были определены ведущие учреждения, которые будут координировать техническую помощь Организации Объединенных Наций.
In each technical area, lead agencies have been identified to coordinate United Nations technical assistance.
Только открыв так называемые коммерческие тайны бесплатно, или разрабатывая общедоступные продукты в каждой области нашего пользования.
And that is by opening... so called giving away trade secrets for free, or developing open source products for just about anything that we use.
Они в каждом моменте игры, в каждой минуте, в каждой секунде!
They're in every break of the game, every minute, every second.
В каждой клетке.
And it's in every cell.
В каждой редакции.
In every editorial office.
Это будет на каждой странице, в каждой газете страны.
It'll be page one in every paper in the country. In the day too.
Г жа Бахадур заявила, что сотрудничество Юг Юг присутствует в каждой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
Ms. Bahadur said that South South Cooperation was embedded within each of the Millennium Development Goals.
Было установлено, что в каждой области города они перехватили более 20 минут в день разговоров в режиме открытого текста.
They found that in every metropolitan area, they would capture over 20 minutes a day of cleartext communication.
В зависимости от размера области H II, количество звёзд внутри каждой из них может достигать нескольких тысяч.
Depending on the size of an H II region there may be several thousand stars within it.
Ниже приводится краткое описание мероприятий, осуществленных в каждой области деятельности, а также ряд замечаний по финансовым расходам.
The activities undertaken under each area of activity are briefly described below, together with some commentary on the financial expenditure.
Невозможно иметь технических экспертов в каждой области, однако их можно привлекать к оценке мероприятий по поддержке программ.
It was not feasible to have technical expertise in every field, but experts could be brought in to appraise and evaluate programme support.
Для каждой проблемы в конкретной области науки существует вид или совокупность явлений, идеально подходящих для её решения .
For every problem in a given discipline of science, there exists a species or entity or phenomenon ideal for its solution.
В каждой вселенной есть 14 галактик, в каждой галактике 400 солнечных систем и в каждой солнечной системе 16 планет.
There are 16 planets in one solar system and 400 solar systems in one galaxy.
Для каждой области VSD алгоритм ищет те части карты, для которых существует луч обзора.
For each area, the VSD algorithm finds the parts of the map for which a line of sight exists.
В каждой главе проводится анализ тенденций в области производства, торговли и потребления и содержится соответствующий материал по конкретным рынкам.
In each chapter, production, trade and consumption are analysed and relevant material on specific markets is included.
Руководство в каждой области обеспечивается партнером учредителем, который налаживает широкое сотрудничество в интересах осуществления информационно пропагандистской деятельности и работы.
Leadership in each area is provided by a convening partner that builds broad partnerships for advocacy and action.
В любом случае и независимо от типа образования вопросы развития или повышения качества образования в области прав человека должны стоять на повестке дня в области образования каждой страны.
Whatever the situation and the type of education system, the development or improvement of human rights education is to be on each country's education agenda.
В каждой области задают одинаковые вопросы каковы цели, каковы ограничения, какие используются процессы и инструменты и так далее.
In each area, similar questions are asked what are the goals, what are the constraints, what are the current tools or processes in place, and so on.
ПРООН следует устанавливать подлежащие контролю цели для обеспечения подотчетности за осуществление результативной гендерной деятельности в каждой практической области.
Gender should remain a driver' or cross cutting tool mainstreamed across practice areas.
По завершении этих курсов на протяжении последующих шести лет будут подготовлены около 200 экспертов в каждой изучаемой области.
As these courses are completed over the next six years they will produce about 200 experts in each of the fields of study.
Кроме того, любая программа или политика, которая будет предложена в области народонаселения, должна учитывать конкретные условия каждой страны.
Any population programmes or policies proposed should also take into account the country specific conditions.
Меры в области осуществления реформ должны разрабатываться с учетом особых потребностей, уровня развития и структурных особенностей каждой страны.
Reform measures should be designed taking into account the specific needs, level of development and structural characteristics of each country.
В каждой конкретной области будь то военная, экономическая, окружающая среда или здравоохранение ни одно государство не может оставаться в изоляции.
Within each specific area of concern whether military, economic, environment or health no nation can stand alone.

 

Похожие Запросы : для каждой области - в каждой юрисдикции - в каждой стране - в каждой коробке - в каждой порции - в каждой части - в каждой итерации - в каждой комнате - в каждой группе - в каждой позиции - в каждой партии - в каждой команде