Перевод "в каждой области" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в каждой области - перевод : в каждой области - перевод : в каждой области - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
план развития для каждой области | a development plan for each area, |
Цифры не должны повторяться в каждой такой области. | There are often no givens in the overlapping regions. |
Приложение говорит Разместите пальцы, в каждой области свечения . | So it says, Place your fingers upon each light. |
Каждой стране надлежит устанавливать национальные цели в социальной области. | It was for each country to set its national social objectives. |
В каждой небольшой общине предоставляются услуги в области планирования семьи. | Every small community had family planning services. |
Резюме дискуссий, проведенных по каждой области, излагается ниже. | A summary of the discussions held on each area is set out below. |
В каждой области работы будут также определены вопросы, заслуживающие особого внимания | There will also be an area of special focus for each area |
Общее число всех оценок, проводившихся в каждой целевой области в 2004 году | Of every five evaluations conducted, one was in the other critical area of UNDP work, fostering democratic governance. |
У нас есть 30 лучших в мире экономистов, по трое в каждой области. | We got 30 of the world's best economists, three in each area. |
диаграмму вариантов использования области бизнеса, ее описание и диаграмму деятельности для каждой области бизнеса | Deliverables from the Business Domain Model workflow include |
утверждает организационные целевые области, указанные в плане, с учетом особенностей ситуации в каждой стране | Approves the organizational focus areas set forth in the plan, taking into account the particularities of each country's situation |
Разнообразные меры, осуществляемые в рамках каждой области реформы, подробно и полно изложены в приложении. | A detailed and complete look at the range of measures being implemented within each reform area is provided in the annex. |
Практически в каждой области, как это будет показано в настоящем докладе, имели место существенные достижения. | In virtually every area, as the present report will show, there have been substantial achievements. |
Примечание Жирным шрифтом обозначены основные мероприятия по каждой приоритетной области деятельности. | Note Bold face denotes the primary contributions of each focus area. |
Эксперты должны оказывать техническую поддержку мерам по актуализации гендерной проблематики в каждой практической области. | The experts would provide technical support to gender mainstreaming in each practice area. |
а) рассмотреть ход и эффективность осуществления мероприятий, определенных в каждой ключевой тематической области Рамок | FCCC SBSTA 2005 L.6 Research needs relating to the Convention. Draft conclusions proposed by the Chair |
Департамент подготовит также видеокомплекты, посвященные каждой из восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. | The Department will also prepare footage packages highlighting each of the eight Millennium Development Goals. |
Трудно предположить, что осуществляемое ЮНИСЕФ сотрудничество будет охватывать все приоритетные области деятельности в каждой стране. | It is not expected that UNICEF cooperation will encompass all focus areas in every country. |
Молитвы сбережения годами накапливаются зачисляется тысячи молитв противостоять им и укреплять их в каждой области | Will accumulate over the years credited thousands of prayers withstand them and strengthen them in every area |
В заключение важно отметить, что в архивах Фонда можно ознакомиться со статистическими данными по каждой цели в области развития, содержащейся в Декларации тысячелетия, каждому проекту и каждой стране. | Finally it is important to mention that statistics related to each MDG, each project and each country are available at the Foundation. |
е) охарактеризовать прогресс в осуществлении Стандартных правил, достигнутый в каждой стране, и выявить области, требующие дальнейшей работы | (e) Chart the progress made by each country in the implementation of the Standard Rules and areas requiring further work |
В каждой области наблюдения будет одна главная звезда для астросейсмологического исследования и до девяти вторичных целей. | For this program, in each field of view there will be one main target star for asteroseismology as well as up to nine other targets. |
В каждой технической области были определены ведущие учреждения, которые будут координировать техническую помощь Организации Объединенных Наций. | In each technical area, lead agencies have been identified to coordinate United Nations technical assistance. |
Только открыв так называемые коммерческие тайны бесплатно, или разрабатывая общедоступные продукты в каждой области нашего пользования. | And that is by opening... so called giving away trade secrets for free, or developing open source products for just about anything that we use. |
Они в каждом моменте игры, в каждой минуте, в каждой секунде! | They're in every break of the game, every minute, every second. |
В каждой клетке. | And it's in every cell. |
В каждой редакции. | In every editorial office. |
Это будет на каждой странице, в каждой газете страны. | It'll be page one in every paper in the country. In the day too. |
Г жа Бахадур заявила, что сотрудничество Юг Юг присутствует в каждой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. | Ms. Bahadur said that South South Cooperation was embedded within each of the Millennium Development Goals. |
Было установлено, что в каждой области города они перехватили более 20 минут в день разговоров в режиме открытого текста. | They found that in every metropolitan area, they would capture over 20 minutes a day of cleartext communication. |
В зависимости от размера области H II, количество звёзд внутри каждой из них может достигать нескольких тысяч. | Depending on the size of an H II region there may be several thousand stars within it. |
Ниже приводится краткое описание мероприятий, осуществленных в каждой области деятельности, а также ряд замечаний по финансовым расходам. | The activities undertaken under each area of activity are briefly described below, together with some commentary on the financial expenditure. |
Невозможно иметь технических экспертов в каждой области, однако их можно привлекать к оценке мероприятий по поддержке программ. | It was not feasible to have technical expertise in every field, but experts could be brought in to appraise and evaluate programme support. |
Для каждой проблемы в конкретной области науки существует вид или совокупность явлений, идеально подходящих для её решения . | For every problem in a given discipline of science, there exists a species or entity or phenomenon ideal for its solution. |
В каждой вселенной есть 14 галактик, в каждой галактике 400 солнечных систем и в каждой солнечной системе 16 планет. | There are 16 planets in one solar system and 400 solar systems in one galaxy. |
Для каждой области VSD алгоритм ищет те части карты, для которых существует луч обзора. | For each area, the VSD algorithm finds the parts of the map for which a line of sight exists. |
В каждой главе проводится анализ тенденций в области производства, торговли и потребления и содержится соответствующий материал по конкретным рынкам. | In each chapter, production, trade and consumption are analysed and relevant material on specific markets is included. |
Руководство в каждой области обеспечивается партнером учредителем, который налаживает широкое сотрудничество в интересах осуществления информационно пропагандистской деятельности и работы. | Leadership in each area is provided by a convening partner that builds broad partnerships for advocacy and action. |
В любом случае и независимо от типа образования вопросы развития или повышения качества образования в области прав человека должны стоять на повестке дня в области образования каждой страны. | Whatever the situation and the type of education system, the development or improvement of human rights education is to be on each country's education agenda. |
В каждой области задают одинаковые вопросы каковы цели, каковы ограничения, какие используются процессы и инструменты и так далее. | In each area, similar questions are asked what are the goals, what are the constraints, what are the current tools or processes in place, and so on. |
ПРООН следует устанавливать подлежащие контролю цели для обеспечения подотчетности за осуществление результативной гендерной деятельности в каждой практической области. | Gender should remain a driver' or cross cutting tool mainstreamed across practice areas. |
По завершении этих курсов на протяжении последующих шести лет будут подготовлены около 200 экспертов в каждой изучаемой области. | As these courses are completed over the next six years they will produce about 200 experts in each of the fields of study. |
Кроме того, любая программа или политика, которая будет предложена в области народонаселения, должна учитывать конкретные условия каждой страны. | Any population programmes or policies proposed should also take into account the country specific conditions. |
Меры в области осуществления реформ должны разрабатываться с учетом особых потребностей, уровня развития и структурных особенностей каждой страны. | Reform measures should be designed taking into account the specific needs, level of development and structural characteristics of each country. |
В каждой конкретной области будь то военная, экономическая, окружающая среда или здравоохранение ни одно государство не может оставаться в изоляции. | Within each specific area of concern whether military, economic, environment or health no nation can stand alone. |
Похожие Запросы : для каждой области - в каждой юрисдикции - в каждой стране - в каждой коробке - в каждой порции - в каждой части - в каждой итерации - в каждой комнате - в каждой группе - в каждой позиции - в каждой партии - в каждой команде