Перевод "в качестве последнего варианта" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
последнего - перевод : последнего - перевод : в качестве последнего варианта - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
а) дату подготовки последнего варианта ИКБ. | For health effects where information is not available, this should be clearly stated. |
Pinafore в качестве своего последнего желания. | Pinafore in its entirety as a last request for Bart. |
В качестве альтернативного варианта предлагалось также сделать международным городом Иерусалим. | Some proposals have suggested the alternative of a Jerusalem converted into an international city. |
В качестве варианта таких подходов можно бы было рассмотреть следующее | The following could be considered as examples of such approaches |
В качестве последнего средства мы попробовали электронный анализатор. | As a last resort, we tried testing them in electronic analyzers. |
2.2.62.1.5.6 Снять квадратные скобки и исключить текст, предложенный в качестве варианта 2. | 2.2.62.1.5.6 Delete the square brackets and the text proposed as Option 2. |
В качестве альтернативного варианта изложить два первых предложения пункта 6.8.3.2.9 в следующей редакции. | Alternatively, the first two sentences of 6.8.3.2.9 should read. |
Есть два варианта создания Совета по правам человека в качестве главного органа или в качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи. | There are two options for creating the Human Rights Council, as a principal organ or as a subsidiary body of the General Assembly. |
Эти болота сохранились здесь в качестве последнего напоминания о ледниковом периоде. | You can learn about the peat bogs, which have remained here as a last reminder of the Ice Age, on the Tříjezerní slať (Three Lakes Moor) nature trail beginning in Modrava. |
Хотя выборы расцениваются в качестве первого важного шага в рамках этого процесса, они не рассматриваются в качестве варианта всеобъемлющего урегулирования кризиса. | While elections were seen as a first and essential step in the process, they were not seen as the comprehensive solution to the crisis. |
Несколько Сторон отметили в качестве варианта адаптации к изменению климата сокращение загрязнения водных ресурсов. | Some Parties proposed developing national drought policies to mitigate the adverse impacts of periodic droughts and indicated their need for a warning system to monitor the effects of drought. |
b) в качестве последнего пункта преамбулы добавлялся новый пункт преамбулы, который гласил | (b) A new preambular paragraph was inserted as the last preambular paragraph, which read |
Безопасный сброс отходов, т.е. наземные свалки, рассматривается только в качестве последнего средства. | The safe disposal of waste e.g. in landfills is only considered as a nal resort. |
Применение последнего варианта означает, что даже без использования избыточных производственных мощностей ОПЕК все равно сможет контролировать ситуацию. | Recourse to the latter option means that, even without excess capacity, OPEC can still be in the driver s seat. |
Государства становятся столь взаимозависимыми, что силу нельзя больше использовать в качестве последнего аргумента. | Nations have become so interdependent that force can no longer act as the final arbiter. |
В результате этого рассмотрение варианта функционирования Предприятия на первоначальном этапе в качестве единоличного оператора было отложено 21 . | As a result, consideration of the Enterprise as sole operator in its initial operations was deferred. 21 |
Сторона может в качестве альтернативного варианта применять иные стратегии сокращения выбросов, обеспечивающие эквивалентные общие сокращения выбросов. | Alternatively, a Party may apply different emission reduction strategies that achieve equivalent overall emission reductions. |
Предварительный проект четвертого пересмотренного варианта МСТК опубликован в качестве документа зала заседаний под тем же названием. | The provisional draft of SITC, Rev.4, is available as a room paper under the same title. |
Что касается последнего варианта, инфраструктура для оказания помощи уже существует, хотя она и была частично свернута администрацией президента Клинтона. | In the latter case, the infrastructure for support already exists, though it was partially dismantled during the Clinton administration. |
Именно этот ученый убедил Эйнштейна, в качестве последнего дела подписать знаменитый меморандум Бертрана Рассела. | He persuaded Einstein, as his last act, to sign the famous memorandum of Bertrand Russell. |
В качестве варианта проверки были предложены инспекции на месте, включая постоянную базу для инспекции на космических станциях. | On site inspections including a permanent base for inspection at space stations was suggested as an option for verification. |
В качестве альтернативного варианта конкретная соответствующая информация может быть изложена в подзаконном акте или рекомендации, в зависимости от случая. | Details of the relevant information could alternatively be set out in regulations or guidance, as the case may be. |
Четыре варианта. | These are the four ways to go. |
Мужчине удалось сбежать с последнего места, где его держали в качестве раба, благодаря сочувствующему водителю. | With the help of a sympathetic driver from one of the sites in which he was forced to work, Anarbek was able to escape to the Kazakhstani Kyrgyzstani border. |
Контактная группа согласилась с тем, что вопрос отмены эмбарго может стать неизбежным в качестве последнего средства. | The Contact Group has acknowledged that such a lifting may be unavoidable, but as a last resort. |
В отдельных регионах как правительство, так и семьи все еще рассматривают институциональный уход в качестве подходящего варианта решения проблемы нищеты. | In some regions, both Governments and families still consider institutional care an appropriate response to poverty. |
В качестве альтернативного варианта может быть принято решение о том, что эти вопросы могут быть в достаточной мере рассмотрены в Руководстве. | Alternatively, it may be decided that provisions in the Guide could sufficiently address those issues. |
При реализации последнего варианта премьер министр Курей получил бы значительные полномочия, и именно этого хотят многие палестинцы, да и не только они. | Palestinians will have to decide whether to make the position of PNA president a powerful one or merely symbolic, as it now is. The latter option would make Qurei an empowered prime minister, which is what many Palestinians and others want. |
При реализации последнего варианта премьер министр Курей получил бы значительные полномочия, и именно этого хотят многие палестинцы, да и не только они. | The latter option would make Qurei an empowered prime minister, which is what many Palestinians and others want. |
Возможны оба варианта. | Possibly both are true. |
Есть три варианта. | There are three options. |
Другого варианта нет. | There's no other option. |
Проект варианта 3А. | C. Draft option 3A. |
Проект варианта 3B. | Draft option 3B. |
Проект варианта 3С. | E. Draft option 3C. |
Описание варианта использования | Use Case Description |
Печать окончательного варианта | Print Finish |
Е. Три варианта | E. Three options |
Предлагаются два варианта | Two options are proposed |
Всего четыре варианта | Here are the four choices. |
Есть два варианта. | You can have two conditions. |
Более того, банковская система страны поддерживается готовностью ее богатого соседа выступать в качестве последнего кредитора в критической ситуации. | Moreover, the country s banking system is supported by its rich neighbor s demonstrated willingness to act as a lender of last resort. |
Who s Gonna Ride Your Wild Horses был издан в качестве пятого и последнего сингла в августе 1992 года. | Who's Gonna Ride Your Wild Horses followed in August 1992 as the fifth and final single. |
В этой ситуации, которая характеризуется взаимным недоверием между сторонами, возможность использования военного варианта в качестве способа урегулирования конфликта создает постоянную угрозу. | In that context, characterized by the mutual mistrust of the parties, the temptation to resort to war as a solution to conflict is a constant danger. |
В качестве альтернативного варианта испытание может проводиться в бункере, оснащенном вентиляционными отверстиями достаточной пропускной способности с целью предотвращения повышения давления в бункере. | Alternatively, the test can be performed in a bunker provided with sufficient ventilation and vent openings to prevent pressure build up in it. |
Похожие Запросы : в качестве последнего - в качестве последнего замечания - в качестве последнего шага - в отношении последнего - два варианта - схема варианта - содержание варианта - для варианта - три варианта - два варианта - название варианта - конфигурация варианта