Перевод "в качестве последнего шага" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

последнего - перевод : в качестве последнего шага - перевод : последнего - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

За исключением последнего шага к преступлению.
Except for the final consent to the crime.
1) учреждение в качестве первого шага ближневосточного фонда развития и в качестве второго шага ближневосточного банка развития
(1) The establishment of a Middle East Development Fund, as a first step, and a Middle East Development Bank, as a second step
Pinafore в качестве своего последнего желания.
Pinafore in its entirety as a last request for Bart.
Катар приветствовал это заявление в качестве важного положительного шага в направлении нормализации положения в регионе и в качестве подготовительного шага к облегчению страданий иракского народа.
Qatar welcomed the statement as a significant positive step towards normalization of the situation in the region and as a preparatory step towards alleviating the suffering of the Iraqi people.
В качестве первого шага пострадавшим странам были переданы наличные средства.
As a first step, cash donations were made to the countries affected.
В качестве последнего средства мы попробовали электронный анализатор.
As a last resort, we tried testing them in electronic analyzers.
В качестве первого шага необходимо достичь соглашения по целям такого сотрудничества.
As a first step, clear agreement should be reached as to the aims of such cooperation.
Но в принятии этого последнего шага, Фонд подорвал возможно, безвозвратно его способность говорить правду в лицо власти .
But in taking this latest step, the Fund has undermined perhaps fatally its ability to speak truth to power.
В качестве первого шага Коллегия адвокатов Пуэрто Рико предложила созвать учредительную ассамблею.
As a first step, CARP had proposed convening a constituent assembly.
Этот факт был расценен нашей Группой в качестве первого шага в верном направлении.
This was regarded by our Group as the first step in the right direction.
В качестве первого шага Группа требует от заявителей представить в Комиссию иракские динары.
As a starting point, the Panel requires claimants to submit the Iraqi dinars to the Commission.
В качестве первого шага эту новую процедуру планируется опробовать в рамках некоторых миссий.
As a first step, it is planned to implement this new procedure within certain missions.
Эту инициативу можно расценивать в качестве первого шага в направлении семейного образования в школах.
This initiative can be regarded as a first step towards a family education at school.
В качестве первого шага Саудовская Аравия и Бахрейн стремятся к более тесному союзу .
As a first step, Saudi Arabia and Bahrain might seek closer union.
Этот доклад следует рассматривать в качестве первого шага на пути к практическим действиям.
The report should be seen as a first step towards action.
1. постановляет, что, в качестве первого шага, рационализации работы Комитета содействовало бы решение
1. Decides that, as a first step, the rationalization of the Committee would be encouraged by a decision to
Хотя выборы расцениваются в качестве первого важного шага в рамках этого процесса, они не рассматриваются в качестве варианта всеобъемлющего урегулирования кризиса.
While elections were seen as a first and essential step in the process, they were not seen as the comprehensive solution to the crisis.
В качестве первого шага крайне важно гарантировать, чтобы выборы были свободными, открытыми и всеобщими.
As a first step, it is crucial to ensure that the elections are free, open, and inclusive.
В качестве первого шага мы призываем все стороны уважать и соблюдать режим прекращения огня.
As a first step we urge all sides to respect and comply with the cease fire agreement.
Теперь в качестве отдельного шага, мы найдем правило, которое подходит для lt сказуемого gt .
As a separate step we're going to find a rule that matches verb.
Эти болота сохранились здесь в качестве последнего напоминания о ледниковом периоде.
You can learn about the peat bogs, which have remained here as a last reminder of the Ice Age, on the Tříjezerní slať (Three Lakes Moor) nature trail beginning in Modrava.
И только в качестве второго шага в дальнейшем разрешается размещение иностранных инвестиций в секторе оптовой торговли.
Only as a second step is foreign investment then allowed to enter wholesale trade.
В качестве первого шага на рассмотрение Исполнительного органа предлагается бюджет на 2006 год (таблица 14).
As a first step, a budget for 2006 is proposed for the Executive Body's consideration (table 14).
Организация настоятельно призывала стороны использовать план размежевания в качестве первого шага к возобновлению полномасштабных переговоров.
The Organization urged the parties to utilize the disengagement plan as a first step in returning to full negotiations.
Вывод Израилем своих сил из сектора Газа в качестве первого шага оживил надежды международного сообщества.
The world's hopes were revived following Israel's withdrawal from the Gaza Strip as a first step.
В качестве первого шага надо выбрать звезду на ночном небе, если время суток определяется ночью.
First thing that you do is you select a star in the night sky, if you're telling time at night.
b) в качестве последнего пункта преамбулы добавлялся новый пункт преамбулы, который гласил
(b) A new preambular paragraph was inserted as the last preambular paragraph, which read
Безопасный сброс отходов, т.е. наземные свалки, рассматривается только в качестве последнего средства.
The safe disposal of waste e.g. in landfills is only considered as a nal resort.
В качестве первого шага Кыргызстан предлагает использовать территорию Республики в качестве пилотного полигона для предупреждения и смягчения последствий стихийных бедствий такого рода.
As a first step, Kyrgyzstan offers the use of its territory as a pilot area for the prevention and mitigation of such natural disasters.
Поощряют создание официального сайта ПСЮВЕ в качестве шага вперед в деле повышения информированности общественности о деятельности ПСЮВЕ.
Encourage the creation of the SEECP official website, as a step forward to raise the public awareness on SEECP activities.
В Декларации принципов предусматривается также в качестве первого шага полный уход Израиля из сектора Газа и Иерихона.
The Declaration of Principles also provided, as a first step, for complete Israeli withdrawal from the Gaza Strip and Jericho.
Мое правительство приветствует в качестве шага в правильном направлении принятую недавно резолюцию об оживлении работы Генеральной Ассамблеи.
My Government welcomes as a step in the right direction the recently adopted resolution on revitalization of the General Assembly.
Предложение этого в качестве первого шага может нанести угрозу безопасности Европы и подвергнет опасности трансатлантическую сплоченность.
To suggest it as an opening move could damage European security and jeopardize transatlantic cohesion, so the message has to be no to unilateral withdrawal, but yes to including these weapons in future arms control negotiations.
В качестве первого шага, тем не менее, нужно оказать помощь Греции посредством финансовой солидарности правительств ЕС.
As a first step, however, Greece must be given help, through the financial solidarity of EU governments.
В качестве первого шага он начнет давать детальную информацию о представлении документов департаментами составителями (см. приложение).
As a first step, it will start to provide detailed information on submission by author departments (see annex).
В качестве первого шага можно было бы строго ограничить его применение вопросами, касающимися главы VII Устава.
As a first step, it should be strictly limited to matters under Chapter VII of the Charter.
В качестве своего первого шага Ассамблея решила сократить количество своих Главных комитетов с семи до шести.
As a first step, the Assembly decided to reduce the number of its Main Committees from seven to six.
Все участники согласились создать национальные комитеты по координации в качестве первого шага на пути к празднованию.
All participants agreed on the establishment of a national committees of coordination as a first step towards the celebration.
Государства становятся столь взаимозависимыми, что силу нельзя больше использовать в качестве последнего аргумента.
Nations have become so interdependent that force can no longer act as the final arbiter.
В качестве следующего шага необходимо было в сжатом виде преобразовать этот исходный цикл в испытательный цикл желаемой продолжительности.
The next step was to compact this reference cycle into a test cycle of the desired length.
В качестве практического шага в развитие пропагандистской кампании была создана Лэнд тул нетуорк   глобальная сеть разработчиков средств землеустройства.
The Land Tool Network, a global network of land tool developers, was established as a practical follow up action to campaign advocacy.
В качестве первого шага для осуществления экспериментальных проектов выбраны три страны Уганда, Сьерра Леоне и Шри Ланка.
As a first step, three focus countries have been identified for pilot projects Uganda, Sierra Leone and Sri Lanka.
Если мы намерены направить такой сигнал, то в качестве первого шага мы должны продемонстрировать свою непоколебимую решимость.
If we want to send such a message, we must begin by demonstrating to them our unwavering determination.
Мы приветствуем это в качестве шага на пути к установлению всеобъемлющего и прочного мира на Ближнем Востоке.
We welcome this as a step towards the establishment of a comprehensive and lasting peace in the Middle East.
Три шага
Three steps.

 

Похожие Запросы : в качестве последнего - в качестве шага - в качестве последнего замечания - в качестве последнего варианта - в качестве следующего шага - в качестве второго шага - в качестве первого шага - в качестве следующего шага - в качестве первого шага - в отношении последнего - последнего рода - против последнего