Перевод "в качестве последнего замечания" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
замечания - перевод : последнего - перевод : последнего - перевод : в качестве последнего замечания - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Pinafore в качестве своего последнего желания. | Pinafore in its entirety as a last request for Bart. |
Аналогичная критика была высказана в адрес последнего предложения замечания 5. | A similar criticism was expressed regarding the last sentence of remark 5. |
В качестве последнего средства мы попробовали электронный анализатор. | As a last resort, we tried testing them in electronic analyzers. |
Я возражаю против последнего замечания, так как это беспочвенная клевета! | I object to that last remark as a mean and unprincipled slander! |
Замечания Бюро будут переданы Комитету в качестве неофициального документа. | The remarks of the Bureau will be circulated to the Committee as an Informal document. |
Эти болота сохранились здесь в качестве последнего напоминания о ледниковом периоде. | You can learn about the peat bogs, which have remained here as a last reminder of the Ice Age, on the Tříjezerní slať (Three Lakes Moor) nature trail beginning in Modrava. |
b) в качестве последнего пункта преамбулы добавлялся новый пункт преамбулы, который гласил | (b) A new preambular paragraph was inserted as the last preambular paragraph, which read |
Безопасный сброс отходов, т.е. наземные свалки, рассматривается только в качестве последнего средства. | The safe disposal of waste e.g. in landfills is only considered as a nal resort. |
В качестве следующих шагов нужно будет учесть замечания и завершить подготовку проектов. | The next steps are to include the comments and finalize the outlines. |
Государства становятся столь взаимозависимыми, что силу нельзя больше использовать в качестве последнего аргумента. | Nations have become so interdependent that force can no longer act as the final arbiter. |
Председатель может также призвать оратора к порядку, если замечания последнего не относятся к рассматриваемому вопросу. | The Chairman may also call a speaker to order if his her remarks are not relevant to the subject under discussion. |
В качестве четвертого замечания я хотел бы подчеркнуть значение подхода, основанного на праве. | As a fourth point, I would like to stress the importance of an approach based on law. |
Именно этот ученый убедил Эйнштейна, в качестве последнего дела подписать знаменитый меморандум Бертрана Рассела. | He persuaded Einstein, as his last act, to sign the famous memorandum of Bertrand Russell. |
Моя делегация хотела бы высказать предварительные замечания по этому докладу в своем национальном качестве. | My delegation wishes to make preliminary overview comments on the report in its national capacity. |
Мужчине удалось сбежать с последнего места, где его держали в качестве раба, благодаря сочувствующему водителю. | With the help of a sympathetic driver from one of the sites in which he was forced to work, Anarbek was able to escape to the Kazakhstani Kyrgyzstani border. |
12.1 Своим письмом от 15 октября 2004 года авторы препроводили дополнительные замечания относительно последнего представления государства участника. | By letter of 15 October 2004, the authors filed additional observations on State party's latest submission. |
Тем не менее я хотел бы высказать следующие дополнительные замечания, выступая в своем национальном качестве. | I would nonetheless like to make the following additional remarks in our national capacity. |
С учетом временны х ограничений настоящий документ представляется в качестве записки, содержащей предварительные замечания Специального докладчика. | In view of the time constraints, the present document is submitted as a note containing preliminary observations by the Special Rapporteur. |
Контактная группа согласилась с тем, что вопрос отмены эмбарго может стать неизбежным в качестве последнего средства. | The Contact Group has acknowledged that such a lifting may be unavoidable, but as a last resort. |
Насколько я понял из последнего замечания, Вы готовы во время, отведенное для основной сессии, продолжить рассмотрение организационных вопросов. | I understood from his last comment that he is ready to expand the time available for the substantive session to continue the organizational session. |
В качестве примера такой заинтересованности были отмечены замечания, представленные Рабочей группе VI, в частности замечания Европейского банка реконструкции и развития (A CN.9 WG.VI WP.4). | The comments submitted to Working Group VI, in particular by the European Bank on Reconstruction and Development (A CN.9 WG.VI WP.4), were mentioned as an indication of that interest. |
Более того, банковская система страны поддерживается готовностью ее богатого соседа выступать в качестве последнего кредитора в критической ситуации. | Moreover, the country s banking system is supported by its rich neighbor s demonstrated willingness to act as a lender of last resort. |
Who s Gonna Ride Your Wild Horses был издан в качестве пятого и последнего сингла в августе 1992 года. | Who's Gonna Ride Your Wild Horses followed in August 1992 as the fifth and final single. |
3. В этом отношении Консультативный комитет ссылается на замечания и рекомендации, сделанные в ходе его последнего трехгодичного обзора этого вопроса в декабре 1990 года. | 3. In this connection, the Advisory Committee recalls the observations and recommendations made during its last triennial review of the subject in December 1990. |
Вследствие этого было решено, что делегатам будет предоставлена возможность прислать свои замечания по этим добавлениям и что полученные от делегаций замечания будут включены в доклады в качестве приложений. | Consequently it was decided that delegates would be allowed to transmit their comments on the addenda and that the comments received from delegations would be attached to the reports as annexes thereto. |
В интересах получения более полной информации Комитет рекомендует использовать его общие замечания в качестве руководства для осуществления Пакта. | In expanding the review, the Committee recommends that its general comments be used as a guide to the application of the Covenant. |
Исчезновения участились после последнего посещения Союза Мьянма Специальным докладчиком в контексте принудительного использования на работах и в качестве носильщиков. | Disappearances have most frequently occurred since the last visit to the Union of Myanmar by the Special Rapporteur, in the context of recruitment for forced labour and forced portering. |
В качестве последней подсказки, я не хочу, чтобы вы применяли эту оптимизацию для первого или последнего узла в последовательности. | As a last hint, I don't want you to apply this optimization for the first or the last node in the sequence. |
В. Заключительные замечания | The State party is invited to provide the necessary clarifications to assure the Committee that legislation and practice in this area are compatible with articles 7 and 9 of the Covenant. |
В качестве общего замечания, добрые услуги Генерального секретаря должны быть доступны тем сторонам, которые за ними обращаются. | As a general proposition, the Secretary General's good offices ought to be available to parties who request them. |
В докладе приводятся документы о позициях, представленные правительством Ирака и Исполнительным председателем, а также предварительные замечания последнего по документу о позиции, представленному Ираком. | That report set out position papers by the Government of Iraq and by the Executive Chairman, together with the latter apos s initial comments on the Iraqi paper. |
Раздел III охватывает все другие аспекты операции, включая события, происшедшие после представления последнего доклада 2 . В разделе IV содержатся мои замечания и рекомендации. | Section III covers all other aspects of the operation, including developments since the last report. 2 Section IV contains my observations and recommendations. |
Он сменил Тана в качестве второго и последнего президента недолго существовавшей Республики Тайвань (5 июня 21 октября 1895). | He succeeded Tang as the second and last leader of the short lived Republic of Formosa (5 June 21 October 1895). |
Это означает, что он признал Аллаха Единственным Господом Богом, причем первое утверждение он использовал в качестве доказательства последнего. | Allah is my Lord and your Lord. |
В качестве последнего примера я хочу привести поведение на свидании и то, как эксперимент может изучать разные теории. | The last example of this kind that I want show you is dating behavior and the way, again, an experiment can challenge various ideas. |
Недавно заголовки объявили о смерти последнего педиатра в Алеппо, последнего кардиолога в Хаме. | Recent headlines announced the death of the last pediatrician in Aleppo, the last cardiologist in Hama. |
Замечания, которые поступят в Секретариат после опубликования настоящего документа, будут выпускаться в качестве приложения к нему в порядке их поступления. | Comments received by the Secretariat after the issuance of the present document will be published as addenda thereto in the order in which they are received. |
В Сан Франциско он преуспел как медик и топограф, в качестве последнего он составил план города Марисвилл в Центральной долине (1851). | One of his accomplishments as a surveyor included drawing a plan for the layout of the town of Marysville, California in the Central Valley in 1851. |
В Белой книге , о которой говорится в докладе, рекомендуется восстановить право на забастовку в качестве последнего средства, допустимого при определенных условиях. | The White Paper referred to in the report recommended that the right to strike should be restored as a last resort and subject to conditions. |
Я работал на нее в качестве директора по исследованиям в Консервативной партии и как министр на протяжении приблизительно 15 лет, прежде чем отправиться в Гонконг в качестве последнего британского губернатора. | I had worked for her as the Conservative Party s research director, and as a minister for about 15 years, before going to Hong Kong as Britain s last Governor there. |
Дизайн логотипа последнего фильма также стал логотипом Yuming , а после был использован в качестве обложки альбома No Side (1984). | A logo design from the latter film also became the logo of Yuming , and was used as the cover of the 1984 album No Side . |
В качестве главного элемента процесса обзора Исполнительный секретарь запросила замечания Сторон о видах предпринятой деятельности, качестве достигнутых результатов и об общей оценке функционирования и услуг секретариата . | As a key element in the review process, the Executive Secretary requested comments from Parties on the type of activities undertaken, the quality of results achieved, and the overall level of satisfaction with performance and services of the secretariat . |
В качестве примера организации последнего типа можно привести Европейское сообщество, которому Европейский суд дал следующее определение в деле Коста против Э.Э.Э.Л. | As a model of this type of organization one could cite the European Community, for which the European Court of Justice gave the following description in Costa v. |
В качестве примера организации последнего типа можно привести Европейское сообщество, которому Европейский суд дал следующее определение в деле Коста против Э.Э.Э.Л. | As a model of the latter type of organization one could cite the European Community, for which the European Court of Justice gave the following description in Costa v. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по английски) Таким образом, Ассамблея рассмотрит пункт о ситуации в Бурунди в качестве последнего вопроса на сегодняшнем утреннем заседании. | The PRESIDENT The Assembly will thus consider the item on the situation in Burundi as the last item of this morning apos s meeting. |
Похожие Запросы : в качестве последнего - в качестве последнего шага - в качестве последнего варианта - в качестве заключительного замечания - в отношении последнего - замечания и замечания - последнего рода - против последнего - из последнего - раунд последнего - из последнего