Перевод "в наших знаниях" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в наших знаниях - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но в наших знаниях о мозге всё ещё много пробелов. | But, there is still a lot that we don't know about the brain. |
Тем не менее, всё еще остаётся большой пробел в наших знаниях. | But this leaves us with a big gap in our knowledge. |
Не смотря на отличия в наших знаниях, наших верованиях, и ожиданиях, мы думаем, что видим вещи так же, как и все остальные. | Despite differences in our knowledge, our beliefs, and expectations, we feel like we are seeing the same thing as everybody else. |
Сила человека в его знаниях. | Man's power is knowledge. |
Расположена Академия в двух знаниях. | Two buildings house the academy. |
Есть ли необходимость в специальных знаниях? | Is specialized knowledge necessary? Negotiating techniques. Speaking skills. |
Ключ к разгадке кроется в неявных знаниях. | The key to this puzzle is tacit knowledge. |
И третий тип зрительное восприятие того, чьё существование может основываться на наших знаниях, но, тем не менее, не доказано. | And this third kind of vision, of something which can be, which may be, based on knowledge, but is as yet unproven. |
Сведущие в знаниях говорят Мы уверовали в него. | None knoweth its explanation save Allah. |
А о знаниях ради заработка. | I'm talking about learning for the sake of earning. |
Рекомендуется применять предложенный подход к пробелам в знаниях | It is recommended that the proposed approach to knowledge gaps be implemented. |
Но они не могут разобраться в своих знаниях. | But they don't know how to sort out their knowledge |
Тем не менее, как отметил Генеральный директор Бликс, остаются пробелы в наших знаниях о каналах поставки и источников научной и технической информации Ирака. | None the less, as Director General Blix has noted, there remain gaps in our knowledge of Iraq apos s procurement channels and sources of scientific and technical information. |
Однако есть еще некоторые пробелы в наших знаниях о ядерных каналах снабжения Ирака и получения им технологии и об источниках его научно технической информации. | There are still some gaps in our knowledge of Iraq apos s nuclear supply and procurement channels and about sources of scientific and technical information. |
Мы возвысили их в знаниях над всеми обитателями миров. | And We exalted them over the other people knowingly, |
Мы возвысили их в знаниях над всеми обитателями миров. | And We knowingly chose them, among all others of their time. |
Мы возвысили их в знаниях над всеми обитателями миров. | and We chose them, out of a knowledge, above all beings, |
Мы возвысили их в знаниях над всеми обитателями миров. | And assuredly We elected them with knowledge above the worlds. |
Мы возвысили их в знаниях над всеми обитателями миров. | And We chose them (the Children of Israel) above the 'Alamin (mankind, and jinns) during the time of Musa (Moses) with knowledge, |
Мы возвысили их в знаниях над всеми обитателями миров. | And We chose them knowingly over all other people. |
Мы возвысили их в знаниях над всеми обитателями миров. | We knowingly exalted them (i.e., the Children of Israel) above other peoples of the world |
Мы возвысили их в знаниях над всеми обитателями миров. | And We chose them, purposely, above (all) creatures. |
построения в ЕС и России общества, основанного на знаниях | structuring a knowledge based society in the EU and Russia promoting a high rate of competitiveness and economic growth by modernization of the national economies and implementation of advanced scientific achievements |
10. Никогда ранее потребность в знаниях не ощущалась так остро. | 10. At no other time has the need to know been greater. |
Круглый стол по экономике, основанной на знаниях, обсуждал вопрос субрегионального экономического сотрудничества с точки зрения экономики, основанной на знаниях. | The Round table discussed the issue of sub regional economic cooperation from the viewpoint of developing knowledge based economies. |
Гонконг, в частности полиция, испытывает недостаток в знаниях в области прав человека. | Hong Kong, in particular the police force, is lacking in human right education. |
И начну я с круговой диаграммы. Обещаю, это единственная круговая диаграмма во всей презентации. Но она даёт нам понятие о наших знаниях о космосе. | And I first begin with a pie chart and I promise this is the only pie chart in the whole presentation but it sets up the state of our knowledge of the cosmos. |
выявление пробелов в знаниях и тех аспектов, в которых требуется проведение исследований | identify gaps in the knowledge base and areas where research is required |
Опасно принимать решения, основываясь только на своих знаниях. | The danger of making decisions based on what one knows. |
наращивание государственной поддержки нарождающейся экономики, основанной на знаниях. | The UN CEFACT continued its support to the United Nations electronic trade Documents (UNeDocs) project. |
Я сейчас не говорю о знаниях ради знаний. | Now, I'm not talking about learning for the sake of learning. |
Сведущие в знаниях говорят Мы уверовали в него. Весь Коран от нашего Господа . | But only those who have wisdom understand. |
Сведущие в знаниях говорят Мы уверовали в него. Весь Коран от нашего Господа . | And those firmly rooted in knowledge say, 'We believe in it all is from our Lord' yet none remembers, but men possessed of minds. |
И твердые в знаниях говорят Мы уверовали в него все от нашего Господа . | And the firmly grounded in knowledge Say we believe therein, the whole is from our Lord. |
И твердые в знаниях говорят Мы уверовали в него все от нашего Господа . | And those who are firmly grounded in knowledge say We believe in it the whole of it (clear and unclear Verses) are from our Lord. |
И твердые в знаниях говорят Мы уверовали в него все от нашего Господа . | On the contrary, those firmly rooted in knowledge say 'We believe in it it is all from our Lord alone.' |
Я преподавала в классах настолько слабых, настолько отстающих в знаниях, что я плакала. | I have had classes that were so low, so academically deficient, that I cried. |
Начав с 4 х очень простых вопросов Джонатан Дрори анализирует пробелы в наших знаниях, приводя не знакомые нам конкретные факты из точных наук, которые мы, возможно, полагаем, что знаем. | Starting with four basic questions , Jonathan Drori looks at the gaps in our knowledge and specifically, what we don't about science that we might think we do. |
с) активизировать научно техническую деятельность, направленную на ликвидацию важнейших пробелов в знаниях | (c) To foster scientific and engineering endeavours to close critical gaps in knowledge |
Но, возможно, миссия Голубая планета поможет заполнить пробелы в знаниях об океане. | But maybe Mission Blue can fill in that ocean that we can't see. |
Судьба наших народов в наших руках. | Our peoples demand that. |
Страна также идет по пути экономики, основанной на знаниях. | The country is well on its way to a knowledge based economy. |
Она основана не на знаниях, а скорее на любознательности. | It's more curiosity. |
Сохраняющиеся серьезные пробелы в наших знаниях об изменении климата, его последствиях и о стратегиях адаптации к изменениям климата являются препятствиями на пути к усовершенствованию и более оперативному осуществлению стратегий в отношении климата. | The significant remaining gaps in our knowledge on climate change, its impacts and adaptation strategies pose obstacles to improving and accelerating implementation of climate policies. |
Как подчеркивается в отчете по адаптации, крайне важно ликвидировать разрывы в технологии и знаниях. | As the adaptation report emphasizes, closing gaps in technology and knowledge is also crucial. |
Похожие Запросы : разница в знаниях - потребности в знаниях - разрыв в знаниях - пробел в знаниях - пробелы в знаниях - разрыв в знаниях - близкий разрыв в знаниях - в наших силах - в наших властях - в наших генах - в наших властях - в наших амбициях - в наших властях - в наших организациях