Перевод "близкий разрыв в знаниях" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

разрыв - перевод : разрыв - перевод :
Gap

разрыв - перевод : разрыв - перевод : разрыв - перевод : разрыв - перевод : разрыв - перевод : Близкий - перевод : близкий разрыв в знаниях - перевод : разрыв - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Развивающиеся и развитые страны разделяет не только разрыв в ресурсах, но и разрыв в знаниях.
What separates developing countries from developed countries is not only the gap in resources, but also a gap in knowledge.
Сила человека в его знаниях.
Man's power is knowledge.
Расположена Академия в двух знаниях.
Two buildings house the academy.
Близкий мне человек в беде.
And now, we must go immediately
Есть ли необходимость в специальных знаниях?
Is specialized knowledge necessary? Negotiating techniques. Speaking skills.
Том близкий друг.
Tom is a close friend.
Он слышащий, близкий .
He is all hearing and all too near.
Он слышащий, близкий .
He is All hearing, Ever nigh.'
Он слышащий, близкий .
Verily He is Hearing, Nigh.
Он слышащий, близкий .
Truly, He is AllHearer, Ever Near (to all things).
Он слышащий, близкий .
He is Hearing and Near.
Он слышащий, близкий .
He is All Hearing, Ever Nigh.
Он слышащий, близкий .
Lo! He is Hearer, Nigh.
Второй близкий контакт
Close encounter two
Третий близкий контакт
Close encounter three
1971), в прошлом близкий соратник Тернера.
Winters have an average high of and average low of .
Разрыв!
Ripping!
Ключ к разгадке кроется в неявных знаниях.
The key to this puzzle is tacit knowledge.
Он мой близкий друг.
He is my close friend.
Том мой близкий родственник.
Tom is a close relative of mine.
Том мой близкий друг.
Tom is a close friend of mine.
Лида близкий друг Мэри.
Lida is a close friend of Mary's.
Том очень близкий друг.
Tom is a very close friend.
Том близкий друг Мэри.
Tom is a close friend of Mary's.
Поистине, Он слышащий, близкий!
He is all hearing and all too near.
Воистину, Он Слышащий, Близкий .
He is all hearing and all too near.
Воистину, Он внемлющий, близкий .
He is all hearing and all too near.
Поистине, Он слышащий, близкий!
He is All hearing, Ever nigh.'
Воистину, Он Слышащий, Близкий .
He is All hearing, Ever nigh.'
Воистину, Он внемлющий, близкий .
He is All hearing, Ever nigh.'
Поистине, Он слышащий, близкий!
Verily He is Hearing, Nigh.
Воистину, Он Слышащий, Близкий .
Verily He is Hearing, Nigh.
Воистину, Он внемлющий, близкий .
Verily He is Hearing, Nigh.
Поистине, Он слышащий, близкий!
Truly, He is AllHearer, Ever Near (to all things).
Воистину, Он Слышащий, Близкий .
Truly, He is AllHearer, Ever Near (to all things).
Воистину, Он внемлющий, близкий .
Truly, He is AllHearer, Ever Near (to all things).
Поистине, Он слышащий, близкий!
He is Hearing and Near.
Воистину, Он Слышащий, Близкий .
He is Hearing and Near.
Воистину, Он внемлющий, близкий .
He is Hearing and Near.
Поистине, Он слышащий, близкий!
He is All Hearing, Ever Nigh.
Воистину, Он Слышащий, Близкий .
He is All Hearing, Ever Nigh.
Воистину, Он внемлющий, близкий .
He is All Hearing, Ever Nigh.
Поистине, Он слышащий, близкий!
Lo! He is Hearer, Nigh.
Воистину, Он Слышащий, Близкий .
He is Hearer, Nigh.
Воистину, Он внемлющий, близкий .
He is Hearer, Nigh.

 

Похожие Запросы : разрыв в знаниях - разрыв в знаниях - близкий разрыв в производительности - разница в знаниях - в наших знаниях - потребности в знаниях - пробел в знаниях - пробелы в знаниях