Перевод "близкий разрыв в знаниях" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
разрыв - перевод : разрыв - перевод : разрыв - перевод : разрыв - перевод : разрыв - перевод : разрыв - перевод : разрыв - перевод : Близкий - перевод : близкий разрыв в знаниях - перевод : разрыв - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Развивающиеся и развитые страны разделяет не только разрыв в ресурсах, но и разрыв в знаниях. | What separates developing countries from developed countries is not only the gap in resources, but also a gap in knowledge. |
Сила человека в его знаниях. | Man's power is knowledge. |
Расположена Академия в двух знаниях. | Two buildings house the academy. |
Близкий мне человек в беде. | And now, we must go immediately |
Есть ли необходимость в специальных знаниях? | Is specialized knowledge necessary? Negotiating techniques. Speaking skills. |
Том близкий друг. | Tom is a close friend. |
Он слышащий, близкий . | He is all hearing and all too near. |
Он слышащий, близкий . | He is All hearing, Ever nigh.' |
Он слышащий, близкий . | Verily He is Hearing, Nigh. |
Он слышащий, близкий . | Truly, He is AllHearer, Ever Near (to all things). |
Он слышащий, близкий . | He is Hearing and Near. |
Он слышащий, близкий . | He is All Hearing, Ever Nigh. |
Он слышащий, близкий . | Lo! He is Hearer, Nigh. |
Второй близкий контакт | Close encounter two |
Третий близкий контакт | Close encounter three |
1971), в прошлом близкий соратник Тернера. | Winters have an average high of and average low of . |
Разрыв! | Ripping! |
Ключ к разгадке кроется в неявных знаниях. | The key to this puzzle is tacit knowledge. |
Он мой близкий друг. | He is my close friend. |
Том мой близкий родственник. | Tom is a close relative of mine. |
Том мой близкий друг. | Tom is a close friend of mine. |
Лида близкий друг Мэри. | Lida is a close friend of Mary's. |
Том очень близкий друг. | Tom is a very close friend. |
Том близкий друг Мэри. | Tom is a close friend of Mary's. |
Поистине, Он слышащий, близкий! | He is all hearing and all too near. |
Воистину, Он Слышащий, Близкий . | He is all hearing and all too near. |
Воистину, Он внемлющий, близкий . | He is all hearing and all too near. |
Поистине, Он слышащий, близкий! | He is All hearing, Ever nigh.' |
Воистину, Он Слышащий, Близкий . | He is All hearing, Ever nigh.' |
Воистину, Он внемлющий, близкий . | He is All hearing, Ever nigh.' |
Поистине, Он слышащий, близкий! | Verily He is Hearing, Nigh. |
Воистину, Он Слышащий, Близкий . | Verily He is Hearing, Nigh. |
Воистину, Он внемлющий, близкий . | Verily He is Hearing, Nigh. |
Поистине, Он слышащий, близкий! | Truly, He is AllHearer, Ever Near (to all things). |
Воистину, Он Слышащий, Близкий . | Truly, He is AllHearer, Ever Near (to all things). |
Воистину, Он внемлющий, близкий . | Truly, He is AllHearer, Ever Near (to all things). |
Поистине, Он слышащий, близкий! | He is Hearing and Near. |
Воистину, Он Слышащий, Близкий . | He is Hearing and Near. |
Воистину, Он внемлющий, близкий . | He is Hearing and Near. |
Поистине, Он слышащий, близкий! | He is All Hearing, Ever Nigh. |
Воистину, Он Слышащий, Близкий . | He is All Hearing, Ever Nigh. |
Воистину, Он внемлющий, близкий . | He is All Hearing, Ever Nigh. |
Поистине, Он слышащий, близкий! | Lo! He is Hearer, Nigh. |
Воистину, Он Слышащий, Близкий . | He is Hearer, Nigh. |
Воистину, Он внемлющий, близкий . | He is Hearer, Nigh. |
Похожие Запросы : разрыв в знаниях - разрыв в знаниях - близкий разрыв в производительности - разница в знаниях - в наших знаниях - потребности в знаниях - пробел в знаниях - пробелы в знаниях