Перевод "в окружении врагов" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в окружении врагов - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Из за своего непростого характера он приобрёл множество скрытых врагов в своём ближайшем окружении.
His character made enemies, mostly hidden, even within his own circle.
Он сидел в окружении внуков.
He sat surrounded by his grandchildren.
Она сидела в окружении внуков.
She sat surrounded by her grandchildren.
Старик сидел в окружении детей.
The old man sat surrounded by the children.
Сейчас он в моем окружении.
Now he is in my surroundings.
нутри, в окружении вооруженной охраны.
Surrounded by armed men. What course would you suggest?
Он сидел в окружении своих детей.
He sat surrounded by his children.
Он сидел в окружении молодых девушек.
He sat surrounded by young girls.
Величественные долины в окружении отлогих холмов.
Huge valleys surrounded by protracted hills are characteristic of the Jeseníky Mountains.
Мы выросли в окружении различных физических объектов.
We grew up interacting with the physical objects around us.
Он предпочитает всегда быть в окружении девушек.
He always prefers to surround himself with girls.
Весь остров находится в окружении кораллового рифа.
Niutao is a reef island in the northern part of Tuvalu.
Между тем, я вырос в окружении учителей.
Meanwhile, I had grown up around a lot of teachers.
Всё это в романтическом и спокойном окружении.
All this in a romantic and peaceful setting.
Их сотни на улицах,.. ...в дурном окружении.
... hundredsofthem,inthestreets and bad environment...
Всё дело в окружении, не так ли?
It's a matter of environment, isn't it?
Да, преподобный. Похоже, мы оказались в окружении.
Well, Reverend, it looks like you got yourself surrounded.
В Умани она участвовала в окружении советских войск.
The division entered Glinno at the end of the day.
Сведения о рабочем окружении Xfce
Information about the Xfce Desktop Environment
Группа играла в различных местах в окружении восторженных заключенных.
The band played at various locations in the area to hundreds of enthusiastic inmates.
Люди, в окружении которых нет представителей другой расы, почти в два раза чаще против межрасовых браков, чем те, кто живет в смешанном окружении.
People who don't have neighbors of a different race are about twice as likely to oppose interracial marriage as people who do.
врываются в гущу врагов .
Penetrating deep into the armies,
врываются в гущу врагов .
Then penetrate to the centre of the enemy army.
врываются в гущу врагов .
cleaving there with a host!
врываются в гущу врагов .
And cleaving their way therein into the host,
врываются в гущу врагов .
Penetrating forthwith as one into the midst (of the foe)
врываются в гущу врагов .
Storming into the midst.
врываются в гущу врагов .
and penetrate deep into a host.
врываются в гущу врагов .
Cleaving, as one, the centre (of the foe),
Я смотрела эти дебаты в окружении других американских подростков.
I happened to watch the debate while surrounded by other American teenagers.
Затем Агуэро обнаружил себя в окружении четырех зеленых футболок.
Aguero then found himself surrounded by four green shirts.
На видео он сидит на земле в окружении полиции.
The footage shows him on the ground, surrounded by police.
Она приняла горячую пенную ванну в окружении ароматических свечей.
She took a hot bubble bath surrounded by scented candles.
Луиза Елизавета выросла в окружении брата и пяти сестер.
She grew up among one brother and five sisters.
Все всё ещё живут в окружении порядка 50 похожих
Everybody's still hanging out in neighborhoods that are still 50 percent of people are similar.
Я женился, в окружении 150 членов семьи и друзей.
I got married, surrounded by 150 family and friends.
Вас привлекают адреналиновые скоростные спуски в окружении красивой природы?
Do you like exhilarating bike rides through awe inspiring landscapes?
Для них, дезориентированных в незнакомом окружении, точкой опоры становится ислам.
Disoriented by unfamiliar surroundings, Islam becomes their anchor.
Продолжая свой поиск стереотипов, художник находит их в обычном окружении.
Continuing his search for stereotypes, the painter finds them in his everyday life.
И в окружении из 100 триллионов клеток иногда случаются сбои.
And in a neighborhood of 100 trillion cells, some times things go wrong.
Комплекс находится в окружении самых известных зданий чешского раннего барокко.
The complex is one of the most prominent buildings of the Czech Early Baroque period.
Кооператив функционирует в конкурентном рыночном окружении, требующем высокого уровня выполнения.
The co operative operates in a competitive market environment, which requires high levels of performance.
Нарисовать врагов
Paint enemies
Официальных врагов.
No authorised ones.
Меч находится в руках врагов.
The sword of massacre is in the hands of enemies.

 

Похожие Запросы : в окружении - в окружении - воспринимаемые врагов - наживать врагов - волны врагов - уничтожать врагов - в прекрасном окружении - в окружении тишины - в окружении моря - в окружении деревьев - в окружении лесов - в окружении искусства - в окружении зелени - в окружении природы