Перевод "в окружении природы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вас привлекают адреналиновые скоростные спуски в окружении красивой природы? | Do you like exhilarating bike rides through awe inspiring landscapes? |
Именно здесь вас ждёт волшебное зимнее королевство, созданное для активного отдыха в окружении прекрасной природы так, чтобы вы захотели сюда вернуться. | Waiting for you here is a magical winter kingdom full of active movement in beautiful nature a place where you will want to return. |
Он сидел в окружении внуков. | He sat surrounded by his grandchildren. |
Она сидела в окружении внуков. | She sat surrounded by her grandchildren. |
Старик сидел в окружении детей. | The old man sat surrounded by the children. |
Сейчас он в моем окружении. | Now he is in my surroundings. |
нутри, в окружении вооруженной охраны. | Surrounded by armed men. What course would you suggest? |
Он сидел в окружении своих детей. | He sat surrounded by his children. |
Он сидел в окружении молодых девушек. | He sat surrounded by young girls. |
Величественные долины в окружении отлогих холмов. | Huge valleys surrounded by protracted hills are characteristic of the Jeseníky Mountains. |
Мы выросли в окружении различных физических объектов. | We grew up interacting with the physical objects around us. |
Он предпочитает всегда быть в окружении девушек. | He always prefers to surround himself with girls. |
Весь остров находится в окружении кораллового рифа. | Niutao is a reef island in the northern part of Tuvalu. |
Между тем, я вырос в окружении учителей. | Meanwhile, I had grown up around a lot of teachers. |
Всё это в романтическом и спокойном окружении. | All this in a romantic and peaceful setting. |
Их сотни на улицах,.. ...в дурном окружении. | ... hundredsofthem,inthestreets and bad environment... |
Всё дело в окружении, не так ли? | It's a matter of environment, isn't it? |
Да, преподобный. Похоже, мы оказались в окружении. | Well, Reverend, it looks like you got yourself surrounded. |
В Умани она участвовала в окружении советских войск. | The division entered Glinno at the end of the day. |
Сведения о рабочем окружении Xfce | Information about the Xfce Desktop Environment |
Группа играла в различных местах в окружении восторженных заключенных. | The band played at various locations in the area to hundreds of enthusiastic inmates. |
В особенности, тему природы . | In particular, the environment. |
Войдите в храм природы | Enter the temple of nature |
Люди, в окружении которых нет представителей другой расы, почти в два раза чаще против межрасовых браков, чем те, кто живет в смешанном окружении. | People who don't have neighbors of a different race are about twice as likely to oppose interracial marriage as people who do. |
Я смотрела эти дебаты в окружении других американских подростков. | I happened to watch the debate while surrounded by other American teenagers. |
Затем Агуэро обнаружил себя в окружении четырех зеленых футболок. | Aguero then found himself surrounded by four green shirts. |
На видео он сидит на земле в окружении полиции. | The footage shows him on the ground, surrounded by police. |
Она приняла горячую пенную ванну в окружении ароматических свечей. | She took a hot bubble bath surrounded by scented candles. |
Луиза Елизавета выросла в окружении брата и пяти сестер. | She grew up among one brother and five sisters. |
Все всё ещё живут в окружении порядка 50 похожих | Everybody's still hanging out in neighborhoods that are still 50 percent of people are similar. |
Я женился, в окружении 150 членов семьи и друзей. | I got married, surrounded by 150 family and friends. |
Против природы? | Against Nature? |
(Звуки природы) | (Nature sounds) |
Празднование природы | Celebrating Nature |
Природы чудо... | 'Wonder of nature...' |
Чувство природы | ON NATURE |
Для них, дезориентированных в незнакомом окружении, точкой опоры становится ислам. | Disoriented by unfamiliar surroundings, Islam becomes their anchor. |
Продолжая свой поиск стереотипов, художник находит их в обычном окружении. | Continuing his search for stereotypes, the painter finds them in his everyday life. |
И в окружении из 100 триллионов клеток иногда случаются сбои. | And in a neighborhood of 100 trillion cells, some times things go wrong. |
Комплекс находится в окружении самых известных зданий чешского раннего барокко. | The complex is one of the most prominent buildings of the Czech Early Baroque period. |
Кооператив функционирует в конкурентном рыночном окружении, требующем высокого уровня выполнения. | The co operative operates in a competitive market environment, which requires high levels of performance. |
(Ж) Но в них Мадонна с младенцем представала только в окружении святых. | That idea of the Madonna and Child surrounded by saints but of course, this painting also includes the donor, |
Комфортное проживание в приятном окружении курортного парка вам предложат в вилле Gazárka . | Comfortable accommodation in the pleasant setting of the spa park can be found at the Villa Gazárka. |
Я вижу вас на скамье подсудимых, в окружении адвокатов в двубортных костюмах. | I can see you in court now surrounded by a bunch of lawyers in doublebreasted suits. |
В окружении Буша однако есть те, кто только этого и желает. | There are those in Bush s entourage who would like nothing better. |
Похожие Запросы : в окружении дикой природы - в окружении - в окружении - в прекрасном окружении - в окружении тишины - в окружении моря - в окружении деревьев - в окружении лесов - в окружении искусства - в окружении зелени - в окружении людей - в окружении гор - в окружении друзей - в окружении врагов