Перевод "в прекрасном окружении" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Прекрасном - перевод : в прекрасном окружении - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В прекрасном мире | In a beautiful world |
О прекрасном в музыке. | Forkel, J. Mosel, C.F. |
Поле в прекрасном состоянии. | Ground looks in beautiful condition. |
Обмануть время вы сможете также в отеле Tosch в прекрасном окружении Кашперских гор, в отеле Ostrov в местечке Остров у Тисы или в велнесе Energetik в Рожнове под Радгоштем. | You can also cheat Father Time at the Tosch Hotel in the wonderful surroundings of the Kašperské Mountains, the Ostrov Hotel in Ostrov u Tisé and at the Energetik wellness resort in Rožnov pod Radhoštěm. |
Он был в прекрасном настроении. | He was in good spirits. |
Мы живем в прекрасном городе. | We live in a beautiful city. |
Мы живём в прекрасном мире. | We live in a beautiful world. |
Ты заблудился в прекрасном лесу. | You're lost in a fine forest. |
Он сидел в окружении внуков. | He sat surrounded by his grandchildren. |
Она сидела в окружении внуков. | She sat surrounded by her grandchildren. |
Старик сидел в окружении детей. | The old man sat surrounded by the children. |
Сейчас он в моем окружении. | Now he is in my surroundings. |
нутри, в окружении вооруженной охраны. | Surrounded by armed men. What course would you suggest? |
Вы живете в невероятно прекрасном сне. | You are living in a tremendously beautiful dream. |
На самом прекрасном в мире корабле? | On the loveliest ship in the world. |
Он сидел в окружении своих детей. | He sat surrounded by his children. |
Он сидел в окружении молодых девушек. | He sat surrounded by young girls. |
Величественные долины в окружении отлогих холмов. | Huge valleys surrounded by protracted hills are characteristic of the Jeseníky Mountains. |
Мы с вами в прекрасном городе Оксфорд. | We're in the fine city of Oxford. |
И мы будем жить в прекрасном мире. | And we will live in a very peaceful world. |
Ты можешь жить в этом прекрасном доме. | You can live in this fine house. |
Я хотела жить в его прекрасном доме. | I wanted that big house he lived in. |
Китс сказал В прекрасном правда, в правде красота. | And Keats said, Beauty is truth, and truth beauty. |
Мы выросли в окружении различных физических объектов. | We grew up interacting with the physical objects around us. |
Он предпочитает всегда быть в окружении девушек. | He always prefers to surround himself with girls. |
Весь остров находится в окружении кораллового рифа. | Niutao is a reef island in the northern part of Tuvalu. |
Между тем, я вырос в окружении учителей. | Meanwhile, I had grown up around a lot of teachers. |
Всё это в романтическом и спокойном окружении. | All this in a romantic and peaceful setting. |
Их сотни на улицах,.. ...в дурном окружении. | ... hundredsofthem,inthestreets and bad environment... |
Всё дело в окружении, не так ли? | It's a matter of environment, isn't it? |
Да, преподобный. Похоже, мы оказались в окружении. | Well, Reverend, it looks like you got yourself surrounded. |
В Умани она участвовала в окружении советских войск. | The division entered Glinno at the end of the day. |
В этом прекрасном саду больше искусства, чем природы. | This beautiful garden owes more to art than to nature. |
Сведения о рабочем окружении Xfce | Information about the Xfce Desktop Environment |
Группа играла в различных местах в окружении восторженных заключенных. | The band played at various locations in the area to hundreds of enthusiastic inmates. |
Тебе повезло, что ты родился в этом прекрасном городе. | You're lucky you were born in this beautiful city. |
Вам повезло, что вы родились в этом прекрасном городе. | You're lucky you were born in this beautiful city. |
Ц 'орошо, сейчас чуствую себ в прекрасном расположении духа, | Well, I'm feeling (perfectly fit) at the moment, |
Люди, в окружении которых нет представителей другой расы, почти в два раза чаще против межрасовых браков, чем те, кто живет в смешанном окружении. | People who don't have neighbors of a different race are about twice as likely to oppose interracial marriage as people who do. |
Я смотрела эти дебаты в окружении других американских подростков. | I happened to watch the debate while surrounded by other American teenagers. |
Затем Агуэро обнаружил себя в окружении четырех зеленых футболок. | Aguero then found himself surrounded by four green shirts. |
На видео он сидит на земле в окружении полиции. | The footage shows him on the ground, surrounded by police. |
Она приняла горячую пенную ванну в окружении ароматических свечей. | She took a hot bubble bath surrounded by scented candles. |
Луиза Елизавета выросла в окружении брата и пяти сестер. | She grew up among one brother and five sisters. |
Все всё ещё живут в окружении порядка 50 похожих | Everybody's still hanging out in neighborhoods that are still 50 percent of people are similar. |
Похожие Запросы : в окружении - в окружении - в окружении тишины - в окружении моря - в окружении деревьев - в окружении лесов - в окружении искусства - в окружении зелени - в окружении природы - в окружении людей - в окружении гор - в окружении друзей - в окружении врагов