Перевод "в прекрасном окружении" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Прекрасном - перевод : в прекрасном окружении - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В прекрасном мире
In a beautiful world
О прекрасном в музыке.
Forkel, J. Mosel, C.F.
Поле в прекрасном состоянии.
Ground looks in beautiful condition.
Обмануть время вы сможете также в отеле Tosch в прекрасном окружении Кашперских гор, в отеле Ostrov в местечке Остров у Тисы или в велнесе Energetik в Рожнове под Радгоштем.
You can also cheat Father Time at the Tosch Hotel in the wonderful surroundings of the Kašperské Mountains, the Ostrov Hotel in Ostrov u Tisé and at the Energetik wellness resort in Rožnov pod Radhoštěm.
Он был в прекрасном настроении.
He was in good spirits.
Мы живем в прекрасном городе.
We live in a beautiful city.
Мы живём в прекрасном мире.
We live in a beautiful world.
Ты заблудился в прекрасном лесу.
You're lost in a fine forest.
Он сидел в окружении внуков.
He sat surrounded by his grandchildren.
Она сидела в окружении внуков.
She sat surrounded by her grandchildren.
Старик сидел в окружении детей.
The old man sat surrounded by the children.
Сейчас он в моем окружении.
Now he is in my surroundings.
нутри, в окружении вооруженной охраны.
Surrounded by armed men. What course would you suggest?
Вы живете в невероятно прекрасном сне.
You are living in a tremendously beautiful dream.
На самом прекрасном в мире корабле?
On the loveliest ship in the world.
Он сидел в окружении своих детей.
He sat surrounded by his children.
Он сидел в окружении молодых девушек.
He sat surrounded by young girls.
Величественные долины в окружении отлогих холмов.
Huge valleys surrounded by protracted hills are characteristic of the Jeseníky Mountains.
Мы с вами в прекрасном городе Оксфорд.
We're in the fine city of Oxford.
И мы будем жить в прекрасном мире.
And we will live in a very peaceful world.
Ты можешь жить в этом прекрасном доме.
You can live in this fine house.
Я хотела жить в его прекрасном доме.
I wanted that big house he lived in.
Китс сказал В прекрасном правда, в правде красота.
And Keats said, Beauty is truth, and truth beauty.
Мы выросли в окружении различных физических объектов.
We grew up interacting with the physical objects around us.
Он предпочитает всегда быть в окружении девушек.
He always prefers to surround himself with girls.
Весь остров находится в окружении кораллового рифа.
Niutao is a reef island in the northern part of Tuvalu.
Между тем, я вырос в окружении учителей.
Meanwhile, I had grown up around a lot of teachers.
Всё это в романтическом и спокойном окружении.
All this in a romantic and peaceful setting.
Их сотни на улицах,.. ...в дурном окружении.
... hundredsofthem,inthestreets and bad environment...
Всё дело в окружении, не так ли?
It's a matter of environment, isn't it?
Да, преподобный. Похоже, мы оказались в окружении.
Well, Reverend, it looks like you got yourself surrounded.
В Умани она участвовала в окружении советских войск.
The division entered Glinno at the end of the day.
В этом прекрасном саду больше искусства, чем природы.
This beautiful garden owes more to art than to nature.
Сведения о рабочем окружении Xfce
Information about the Xfce Desktop Environment
Группа играла в различных местах в окружении восторженных заключенных.
The band played at various locations in the area to hundreds of enthusiastic inmates.
Тебе повезло, что ты родился в этом прекрасном городе.
You're lucky you were born in this beautiful city.
Вам повезло, что вы родились в этом прекрасном городе.
You're lucky you were born in this beautiful city.
Ц 'орошо, сейчас чуствую себ в прекрасном расположении духа,
Well, I'm feeling (perfectly fit) at the moment,
Люди, в окружении которых нет представителей другой расы, почти в два раза чаще против межрасовых браков, чем те, кто живет в смешанном окружении.
People who don't have neighbors of a different race are about twice as likely to oppose interracial marriage as people who do.
Я смотрела эти дебаты в окружении других американских подростков.
I happened to watch the debate while surrounded by other American teenagers.
Затем Агуэро обнаружил себя в окружении четырех зеленых футболок.
Aguero then found himself surrounded by four green shirts.
На видео он сидит на земле в окружении полиции.
The footage shows him on the ground, surrounded by police.
Она приняла горячую пенную ванну в окружении ароматических свечей.
She took a hot bubble bath surrounded by scented candles.
Луиза Елизавета выросла в окружении брата и пяти сестер.
She grew up among one brother and five sisters.
Все всё ещё живут в окружении порядка 50 похожих
Everybody's still hanging out in neighborhoods that are still 50 percent of people are similar.

 

Похожие Запросы : в окружении - в окружении - в окружении тишины - в окружении моря - в окружении деревьев - в окружении лесов - в окружении искусства - в окружении зелени - в окружении природы - в окружении людей - в окружении гор - в окружении друзей - в окружении врагов