Перевод "в полном расцвете" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ранние вишнёвые цветы в полном расцвете! | The early flowering cherry blossoms are in full bloom! |
Сейчас он мужчина в полном расцвете сил. | He is now in the prime of manhood. |
Вишневые деревья под Tokyo Skytree почти в полном расцвете. | The cherry trees beneath Tokyo Skytree are nearly in full bloom. |
Он в расцвете лет. | He is in the prime of life. |
Ты в расцвете сил. | You're in your prime. |
Том в самом расцвете лет. | Tom is in the prime of his life. |
Том погиб в расцвете сил. | Tom died in his prime. |
Она умерла в расцвете сил. | Only a year after that opening, she died. |
Вы в самом расцвете сил! | You're gorgeous! |
Вы в самом расцвете сил. | You look just the prime to me. |
Он убивает людей в самом расцвете жизни. | It kills people in the prime of their lives. |
Джим Джеймс Х. Кларком в его расцвете. | Clark in his heyday. |
Так что равно f расцвете c. | So is equal to f prime of c. |
В расцвете сил самец гарны имеет почти чёрный цвет. | They differ in the coloration of the head and back. |
Ты мнишь себя Мафусаилом, ты в самом расцвете сил! | You're no Methuselah. Don't you know you're in the prime of life? |
Любезный капитан Крюк, застрелить человека в самом расцвете сил... | Oh, dear, dear, dear Captain Hook. Shooting a man in the middle of his cadenza? |
Общество заметило сцену в её расцвете в начале 90 х. | , the size of the scene was estimated at some 10.000. |
Интересно, как могут семь тощих и обессиленных коров пожрать семерых жирных коров в полном расцвете сил? А еще мне приснились семь зеленых колосьев и семь высохших колосьев. | Explain to me my dream, if it be that you can interpret dreams. |
Интересно, как могут семь тощих и обессиленных коров пожрать семерых жирных коров в полном расцвете сил? А еще мне приснились семь зеленых колосьев и семь высохших колосьев. | Tell me what is the interpretation of this dream, if you are well versed in interpretation of dreams. |
Мужчины более склонны к смерти от несчастного случая в расцвете сил. | Males are much more likely to die an accidental death in the prime of their life. |
Моему отцу в самом расцвете сил был поставлен диагноз рассеянный склероз. | My dad was diagnosed with multiple sclerosis in the prime of his life. |
В полном. | Oh, perfectly fine. |
В полном. | Perfect. |
В полном. | Oh, fine. |
В полном. | Okay here. |
Миллионер из трущоб представляет собой произведение мастера, находящегося в расцвете творческих сил. | Slumdog Millionaire is the work of an artist at the peak of his powers. |
В полном одиночестве. | I mean, it all looked perfectly ordinary. |
онечно, в полном. | Certainly, the whole band. |
В полном здравии. | In good health. |
Розы в полном цвету. | The roses are in full bloom. |
Всё в полном порядке. | Everything is in good order. |
Том в полном одиночестве. | Tom is all alone. |
Я в полном порядке. | I'm perfectly fine. |
Я в полном замешательстве. | I'm totally confused. |
Я в полном порядке. | I'm absolutely fine. |
Они в полном снаряжении. | They are in full garb. |
Все в полном порядке. | Everything is all right. |
Всё в полном порядке. | Certified and everything. |
Я в полном сознании! | I'm burning up! |
Oн в полном отчаянии. | He's discouraged. |
Я в полном порядке. | l'm perfectly all right. |
Я в полном замешательстве. | I am very embarrassed. |
Я в полном одиночестве. | But I'm all alone. |
Я в полном порядке. | I'm perfectly all right. |
Всё в полном порядке. | It's perfectly all right. |
Похожие Запросы : в расцвете - в расцвете - в расцвете - в нашем расцвете - в расцвете сил - в расцвете сил - в самом расцвете сил - в прошлом расцвете сил - в полном одиночестве - В полном согласии - в полном одиночестве - в полном режиме - в полном соответствии