Перевод "в полном расцвете" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в полном расцвете - перевод : в полном расцвете - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ранние вишнёвые цветы в полном расцвете!
The early flowering cherry blossoms are in full bloom!
Сейчас он мужчина в полном расцвете сил.
He is now in the prime of manhood.
Вишневые деревья под Tokyo Skytree почти в полном расцвете.
The cherry trees beneath Tokyo Skytree are nearly in full bloom.
Он в расцвете лет.
He is in the prime of life.
Ты в расцвете сил.
You're in your prime.
Том в самом расцвете лет.
Tom is in the prime of his life.
Том погиб в расцвете сил.
Tom died in his prime.
Она умерла в расцвете сил.
Only a year after that opening, she died.
Вы в самом расцвете сил!
You're gorgeous!
Вы в самом расцвете сил.
You look just the prime to me.
Он убивает людей в самом расцвете жизни.
It kills people in the prime of their lives.
Джим Джеймс Х. Кларком в его расцвете.
Clark in his heyday.
Так что равно f расцвете c.
So is equal to f prime of c.
В расцвете сил самец гарны имеет почти чёрный цвет.
They differ in the coloration of the head and back.
Ты мнишь себя Мафусаилом, ты в самом расцвете сил!
You're no Methuselah. Don't you know you're in the prime of life?
Любезный капитан Крюк, застрелить человека в самом расцвете сил...
Oh, dear, dear, dear Captain Hook. Shooting a man in the middle of his cadenza?
Общество заметило сцену в её расцвете в начале 90 х.
, the size of the scene was estimated at some 10.000.
Интересно, как могут семь тощих и обессиленных коров пожрать семерых жирных коров в полном расцвете сил? А еще мне приснились семь зеленых колосьев и семь высохших колосьев.
Explain to me my dream, if it be that you can interpret dreams.
Интересно, как могут семь тощих и обессиленных коров пожрать семерых жирных коров в полном расцвете сил? А еще мне приснились семь зеленых колосьев и семь высохших колосьев.
Tell me what is the interpretation of this dream, if you are well versed in interpretation of dreams.
Мужчины более склонны к смерти от несчастного случая в расцвете сил.
Males are much more likely to die an accidental death in the prime of their life.
Моему отцу в самом расцвете сил был поставлен диагноз рассеянный склероз.
My dad was diagnosed with multiple sclerosis in the prime of his life.
В полном.
Oh, perfectly fine.
В полном.
Perfect.
В полном.
Oh, fine.
В полном.
Okay here.
Миллионер из трущоб представляет собой произведение мастера, находящегося в расцвете творческих сил.
Slumdog Millionaire is the work of an artist at the peak of his powers.
В полном одиночестве.
I mean, it all looked perfectly ordinary.
онечно, в полном.
Certainly, the whole band.
В полном здравии.
In good health.
Розы в полном цвету.
The roses are in full bloom.
Всё в полном порядке.
Everything is in good order.
Том в полном одиночестве.
Tom is all alone.
Я в полном порядке.
I'm perfectly fine.
Я в полном замешательстве.
I'm totally confused.
Я в полном порядке.
I'm absolutely fine.
Они в полном снаряжении.
They are in full garb.
Все в полном порядке.
Everything is all right.
Всё в полном порядке.
Certified and everything.
Я в полном сознании!
I'm burning up!
в полном отчаянии.
He's discouraged.
Я в полном порядке.
l'm perfectly all right.
Я в полном замешательстве.
I am very embarrassed.
Я в полном одиночестве.
But I'm all alone.
Я в полном порядке.
I'm perfectly all right.
Всё в полном порядке.
It's perfectly all right.

 

Похожие Запросы : в расцвете - в расцвете - в расцвете - в нашем расцвете - в расцвете сил - в расцвете сил - в самом расцвете сил - в прошлом расцвете сил - в полном одиночестве - В полном согласии - в полном одиночестве - в полном режиме - в полном соответствии