Перевод "в различных контекстах" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в различных контекстах - перевод : в различных контекстах - перевод :
ключевые слова : Various Types Species Kinds Separate

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Другие особенности развивались и преобразовывались в различных контекстах.
Other characteristics developed or transmuted in different contexts.
Мы будем говорить об этом во многих различных контекстах.
We'll talk about it in a lot of different contexts.
32. Проблема нищеты находит многообразные проявления в различных социальных и культурных контекстах.
32. Poverty was a relative concept which manifested itself differently in varying social and cultural contexts.
Люди наблюдают симметричную природу (также включающую асимметричный баланс) социального взаимодействия в различных контекстах.
In social interactions People observe the symmetrical nature, often including asymmetrical balance, of social interactions in a variety of contexts.
Образованные мужчины и женщины, которые могут эффективно общаться в различных международных контекстах этим пользуются.
Educated men and women who can communicate effectively in varied international contexts are benefiting.
Он действительно понимать, почему эти методы работают и когда следует применять их в различных контекстах.
He really understood why these techniques were working and when to apply them at different contexts.
Язык используется в различных контекстах как скриптовый язык, как язык общего назначения, в обучении информатике, в научных исследованиях.
The language is used in a variety of contexts such as scripting, general purpose programming, computer science education, and research.
e) следовать правозащитным принципам, заложенным в различных культурных контекстах, и учитывать исторические и социальные особенности каждой страны
(e) Build on the human rights principles embedded within the different cultural contexts and take into account historical and social developments in each country
В английском языке слово empowerment и его производные встречаются в различных значениях и контекстах. Другие возможные варианты перевода
Empowerment is a total quality management tool which, in the context of continuous improvement and restructuring, as well as in big firms, contributes to enhancing the processes that enable enterprises to grow.
GV стремятся к широкому признанию и известности нашего контента на наших сайтах, в других контекстах и на различных языках.
GV will seek to ensure that the content receives broad recognition and publicity, both on our sites and in other contexts and languages.
на основе изложения фактов в соответствующих контекстах.
In addition, there are Ph.D. studies in relation to torture, i.e. on contextualized narratives.
Эта модель уже работала в других контекстах.
It's kind of the model that has worked in other contexts.
Оценка на основе критериев в других национальных контекстах
Criteria based assessment in other national settings
В русском языке формант может опускаться в определённых контекстах.
However, some of them can be singular in one context and plural in another.
В других контекстах любая модель графов означает случайный граф .
In other contexts, any graph model may be referred to as a random graph .
В других контекстах данный принцип открыт для серьезных сомнений.
In other contexts the principle is open to serious question.
В исследованиях было показано лидеров во многих контекстах разочаруют.
Leaderboards in many contexts have been shown in studies to demotivate.
Они также располагают более широкими возможностями для проведения оценки охвата населения ключевыми мероприятиями и определения целевых показателей охвата конкретными мероприятиями в различных эпидемических контекстах.
They are also better able to estimate coverage for key interventions and to identify target coverage levels for specific interventions in different epidemic settings.
Они отметили, что такой подход не использовался в других контекстах.
They pointed out that such an approach had not been used in other contexts.
Молодежи было предложено проанализировать вызывающие наибольшую озабоченность приоритеты в их национальных или местных контекстах.
Young people were encouraged to examine priorities of greatest concern in their national or local contexts.
Дело, скорее, в развитии способа мышления в рамках дисциплины, отражающего особое восприятие того, как достигается знание , его объёмов и границ, того, как оно описывает природу и как его можно с пользой применить в различных контекстах.
Rather, it is about developing a way of thinking about a discipline that reflects a particular perception of how knowledge is established, its extent and limitations, how it describes nature, and how it can be usefully applied in a variety of contexts.
признавая, что в различных контекстах может существовать необходимость международной защиты в случаях, не предусмотренных Конвенцией 1951 года и Протоколом к ней 1967 года и ссылаясь в этом отношении на пункт (l) своего Заключения  74 (XLV),
Recognizing that, in different contexts, there may be a need for international protection in cases not addressed by the 1951 Convention and its 1967 Protocol and recalling in this regard paragraph (l) of its Conclusion No. 74 (XLV),
признавая, что в различных контекстах может существовать необходимость международной защиты в случаях, не предусмотренных Конвенцией 1951 года и Протоколом к ней 1967 года и ссылаясь в этом отношении на пункт l) своего Заключения  74 (XLV),
Recognizing that, in different contexts, there may be a need for international protection in cases not addressed by the 1951 Convention and its 1967 Protocol and recalling in this regard paragraph (l) of its Conclusion No. 74 (XLV),
Мы все рождаемся в определённых условиях, с определёнными физическими чертами, уникальным опытом, в данном географическом и историческом контекстах.
We're all born into certain circumstances with particular physical traits, unique developmental experiences, geographical and historical contexts.
Мы увидим, что та же модель может быть использовано в других контекстах для понимания других форм, условий конкуренции.
What we're going to see is that same model can be used in other contexts to help us understand other forms, Terms of competition.
В определенных контекстах этот термин исторически использовался для идентификации населения, которое было первым в отличие от населения, которое поселилось позднее.
In certain contexts, the term has historically been used to identify populations which were there first, in contrast to those who came later.
Признавая, что децентрализация осуществляется в весьма разных контекстах, можно сформулировать принципы или руководящие указания в качестве основы для ее проведения.
Recognizing that decentralization takes place in very different contexts, it is possible to formulate principles or guidelines as a reference for its implementation.
Мы делаем множество различных ошибок в тонне различных контекстов.
We make a lot of mistakes in a lot of different contexts.
Эти работы нередко соответствуют признанным гендерным стереотипам  в том плане, что в некоторых контекстах воспринимаются в качестве приемлемой трудовой деятельности для женщин.
Those jobs often follow well recognized gender stereotypical patterns in terms of what, in some contexts, are perceived as acceptable economic activities for women.
Я сосредоточусь в своем выступлении на судебных и несудебных механизмах, которые были рекомендованы, и рассмотрю их в национальном и международном контекстах.
I will focus my remarks on the judicial and non judicial mechanisms that have been recommended and place them in their national and international contexts.
Однако же если мы будем употреблять термин трансграничный в других контекстах, например применительно к трансграничному ущербу, то его определение потребуется.
If, however, we were to use the term transboundary in other contexts, such as transboundary harm, a definition would be required.
В более общем плане Квиллен разработал инструменты (в частности, теорию модельных категорий), которые дали возможность применить алгебро топологические инструменты и в других контекстах.
More generally, Quillen developed tools (especially his theory of model categories) which allowed algebro topological tools to be applied in other contexts.
СИНТНК действуют в различных принимающих регионах и странах в силу различных причин9.
SINTNCs venture into different host regions and countries for different reasons.
В начале не было никакой справочной системы наблюдательные центры создавались методом проб и ошибок с учетом различий в национальных контекстах и ресурсах.
Initially, there was no reference framework available observatories were set up using trial and error, taking into account different national contexts and resources.
Членство в различных организациях
Membership
вклад в различных областях
contributions in different fields
Членство в различных организациях
Member of the following organizations
Такие силы существуют во многих общих поведенческих контекстах, искажая наше обычное добродушие, заставляя нас впадать в ненормативное, разрушительное или злое поведение.
Such forces exist in many common behavioral contexts, distorting our usual good nature by pushing us to engage in deviant, destructive, or evil behavior.
Причины психических заболеваний разнятся в различных странах и у различных людей.
Causes of mental illness vary from one country to another and from one person to another.
b) типовых изменений различных видов договоров и соглашений в различных секторах
(b) The changing patterns of contracts and agreements in various sectors
Существует целый ряд различных аналитики, различные компании используют в различных областях.
There are a whole variety of different analytics that different companies use in different areas.
Рабочая группа предложила подготовить информационно аналитический обзор различных уровней ограничения ответственности в различных государствах и в отношении различных транспортных режимов.
39 and 44). The Working Group suggested that an analytical presentation of information be prepared of the different limitation levels in different States, and with respect to different transport regimes.
Национальные правозащитные учреждения, образованные в соответствии с Парижскими принципами, выступают в роли надлежащего механизма контроля и подотчетности во многих контекстах на национальном уровне.
National human rights institutions, constituted in accordance with the Paris Principles, provide an appropriate monitoring and accountability mechanism in many national contexts.
Г н Буле (Бельгия) говорит, что ему не совсем понятно утверждение о том, что понятие подлинника может быть различным в разных контекстах.
Mr. Boulet (Belgium) said that he had difficulty following the argument that the notion of an original could differ between one context and another.
Она отметила непоследовательность в логической основе  на различных уровнях и в различных временных сроках.
It found that the logical frameworks were formulated inconsistently, at various levels and within different time frames.

 

Похожие Запросы : в обоих контекстах - в конкретных контекстах - в двух контекстах - в нескольких контекстах - в других контекстах - в некоторых контекстах - в конкретных контекстах - в различных - в различных - в различных - в различных - в различных - в различных