Перевод "в различных контекстах" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в различных контекстах - перевод : в различных контекстах - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Другие особенности развивались и преобразовывались в различных контекстах. | Other characteristics developed or transmuted in different contexts. |
Мы будем говорить об этом во многих различных контекстах. | We'll talk about it in a lot of different contexts. |
32. Проблема нищеты находит многообразные проявления в различных социальных и культурных контекстах. | 32. Poverty was a relative concept which manifested itself differently in varying social and cultural contexts. |
Люди наблюдают симметричную природу (также включающую асимметричный баланс) социального взаимодействия в различных контекстах. | In social interactions People observe the symmetrical nature, often including asymmetrical balance, of social interactions in a variety of contexts. |
Образованные мужчины и женщины, которые могут эффективно общаться в различных международных контекстах этим пользуются. | Educated men and women who can communicate effectively in varied international contexts are benefiting. |
Он действительно понимать, почему эти методы работают и когда следует применять их в различных контекстах. | He really understood why these techniques were working and when to apply them at different contexts. |
Язык используется в различных контекстах как скриптовый язык, как язык общего назначения, в обучении информатике, в научных исследованиях. | The language is used in a variety of contexts such as scripting, general purpose programming, computer science education, and research. |
e) следовать правозащитным принципам, заложенным в различных культурных контекстах, и учитывать исторические и социальные особенности каждой страны | (e) Build on the human rights principles embedded within the different cultural contexts and take into account historical and social developments in each country |
В английском языке слово empowerment и его производные встречаются в различных значениях и контекстах. Другие возможные варианты перевода | Empowerment is a total quality management tool which, in the context of continuous improvement and restructuring, as well as in big firms, contributes to enhancing the processes that enable enterprises to grow. |
GV стремятся к широкому признанию и известности нашего контента на наших сайтах, в других контекстах и на различных языках. | GV will seek to ensure that the content receives broad recognition and publicity, both on our sites and in other contexts and languages. |
на основе изложения фактов в соответствующих контекстах. | In addition, there are Ph.D. studies in relation to torture, i.e. on contextualized narratives. |
Эта модель уже работала в других контекстах. | It's kind of the model that has worked in other contexts. |
Оценка на основе критериев в других национальных контекстах | Criteria based assessment in other national settings |
В русском языке формант может опускаться в определённых контекстах. | However, some of them can be singular in one context and plural in another. |
В других контекстах любая модель графов означает случайный граф . | In other contexts, any graph model may be referred to as a random graph . |
В других контекстах данный принцип открыт для серьезных сомнений. | In other contexts the principle is open to serious question. |
В исследованиях было показано лидеров во многих контекстах разочаруют. | Leaderboards in many contexts have been shown in studies to demotivate. |
Они также располагают более широкими возможностями для проведения оценки охвата населения ключевыми мероприятиями и определения целевых показателей охвата конкретными мероприятиями в различных эпидемических контекстах. | They are also better able to estimate coverage for key interventions and to identify target coverage levels for specific interventions in different epidemic settings. |
Они отметили, что такой подход не использовался в других контекстах. | They pointed out that such an approach had not been used in other contexts. |
Молодежи было предложено проанализировать вызывающие наибольшую озабоченность приоритеты в их национальных или местных контекстах. | Young people were encouraged to examine priorities of greatest concern in their national or local contexts. |
Дело, скорее, в развитии способа мышления в рамках дисциплины, отражающего особое восприятие того, как достигается знание , его объёмов и границ, того, как оно описывает природу и как его можно с пользой применить в различных контекстах. | Rather, it is about developing a way of thinking about a discipline that reflects a particular perception of how knowledge is established, its extent and limitations, how it describes nature, and how it can be usefully applied in a variety of contexts. |
признавая, что в различных контекстах может существовать необходимость международной защиты в случаях, не предусмотренных Конвенцией 1951 года и Протоколом к ней 1967 года и ссылаясь в этом отношении на пункт (l) своего Заключения 74 (XLV), | Recognizing that, in different contexts, there may be a need for international protection in cases not addressed by the 1951 Convention and its 1967 Protocol and recalling in this regard paragraph (l) of its Conclusion No. 74 (XLV), |
признавая, что в различных контекстах может существовать необходимость международной защиты в случаях, не предусмотренных Конвенцией 1951 года и Протоколом к ней 1967 года и ссылаясь в этом отношении на пункт l) своего Заключения 74 (XLV), | Recognizing that, in different contexts, there may be a need for international protection in cases not addressed by the 1951 Convention and its 1967 Protocol and recalling in this regard paragraph (l) of its Conclusion No. 74 (XLV), |
Мы все рождаемся в определённых условиях, с определёнными физическими чертами, уникальным опытом, в данном географическом и историческом контекстах. | We're all born into certain circumstances with particular physical traits, unique developmental experiences, geographical and historical contexts. |
Мы увидим, что та же модель может быть использовано в других контекстах для понимания других форм, условий конкуренции. | What we're going to see is that same model can be used in other contexts to help us understand other forms, Terms of competition. |
В определенных контекстах этот термин исторически использовался для идентификации населения, которое было первым в отличие от населения, которое поселилось позднее. | In certain contexts, the term has historically been used to identify populations which were there first, in contrast to those who came later. |
Признавая, что децентрализация осуществляется в весьма разных контекстах, можно сформулировать принципы или руководящие указания в качестве основы для ее проведения. | Recognizing that decentralization takes place in very different contexts, it is possible to formulate principles or guidelines as a reference for its implementation. |
Мы делаем множество различных ошибок в тонне различных контекстов. | We make a lot of mistakes in a lot of different contexts. |
Эти работы нередко соответствуют признанным гендерным стереотипам в том плане, что в некоторых контекстах воспринимаются в качестве приемлемой трудовой деятельности для женщин. | Those jobs often follow well recognized gender stereotypical patterns in terms of what, in some contexts, are perceived as acceptable economic activities for women. |
Я сосредоточусь в своем выступлении на судебных и несудебных механизмах, которые были рекомендованы, и рассмотрю их в национальном и международном контекстах. | I will focus my remarks on the judicial and non judicial mechanisms that have been recommended and place them in their national and international contexts. |
Однако же если мы будем употреблять термин трансграничный в других контекстах, например применительно к трансграничному ущербу, то его определение потребуется. | If, however, we were to use the term transboundary in other contexts, such as transboundary harm, a definition would be required. |
В более общем плане Квиллен разработал инструменты (в частности, теорию модельных категорий), которые дали возможность применить алгебро топологические инструменты и в других контекстах. | More generally, Quillen developed tools (especially his theory of model categories) which allowed algebro topological tools to be applied in other contexts. |
СИНТНК действуют в различных принимающих регионах и странах в силу различных причин9. | SINTNCs venture into different host regions and countries for different reasons. |
В начале не было никакой справочной системы наблюдательные центры создавались методом проб и ошибок с учетом различий в национальных контекстах и ресурсах. | Initially, there was no reference framework available observatories were set up using trial and error, taking into account different national contexts and resources. |
Членство в различных организациях | Membership |
вклад в различных областях | contributions in different fields |
Членство в различных организациях | Member of the following organizations |
Такие силы существуют во многих общих поведенческих контекстах, искажая наше обычное добродушие, заставляя нас впадать в ненормативное, разрушительное или злое поведение. | Such forces exist in many common behavioral contexts, distorting our usual good nature by pushing us to engage in deviant, destructive, or evil behavior. |
Причины психических заболеваний разнятся в различных странах и у различных людей. | Causes of mental illness vary from one country to another and from one person to another. |
b) типовых изменений различных видов договоров и соглашений в различных секторах | (b) The changing patterns of contracts and agreements in various sectors |
Существует целый ряд различных аналитики, различные компании используют в различных областях. | There are a whole variety of different analytics that different companies use in different areas. |
Рабочая группа предложила подготовить информационно аналитический обзор различных уровней ограничения ответственности в различных государствах и в отношении различных транспортных режимов. | 39 and 44). The Working Group suggested that an analytical presentation of information be prepared of the different limitation levels in different States, and with respect to different transport regimes. |
Национальные правозащитные учреждения, образованные в соответствии с Парижскими принципами, выступают в роли надлежащего механизма контроля и подотчетности во многих контекстах на национальном уровне. | National human rights institutions, constituted in accordance with the Paris Principles, provide an appropriate monitoring and accountability mechanism in many national contexts. |
Г н Буле (Бельгия) говорит, что ему не совсем понятно утверждение о том, что понятие подлинника может быть различным в разных контекстах. | Mr. Boulet (Belgium) said that he had difficulty following the argument that the notion of an original could differ between one context and another. |
Она отметила непоследовательность в логической основе на различных уровнях и в различных временных сроках. | It found that the logical frameworks were formulated inconsistently, at various levels and within different time frames. |
Похожие Запросы : в обоих контекстах - в конкретных контекстах - в двух контекстах - в нескольких контекстах - в других контекстах - в некоторых контекстах - в конкретных контекстах - в различных - в различных - в различных - в различных - в различных - в различных