Перевод "в конкретных контекстах" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в конкретных контекстах - перевод : в конкретных контекстах - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
267. Было высказано предположение, что, помимо работы, которая проводится в настоящее время Рабочей группой, существует также необходимость в рассмотрении конкретных проблем, связанных с использованием ЭДИ в некоторых конкретных коммерческих контекстах. | 267. It was suggested that, in addition to the work currently under way in the Working Group, there existed a need for considering particular issues that arose out of the use of EDI in some specific commercial contexts. |
на основе изложения фактов в соответствующих контекстах. | In addition, there are Ph.D. studies in relation to torture, i.e. on contextualized narratives. |
Эта модель уже работала в других контекстах. | It's kind of the model that has worked in other contexts. |
Другие особенности развивались и преобразовывались в различных контекстах. | Other characteristics developed or transmuted in different contexts. |
Оценка на основе критериев в других национальных контекстах | Criteria based assessment in other national settings |
В русском языке формант может опускаться в определённых контекстах. | However, some of them can be singular in one context and plural in another. |
В других контекстах любая модель графов означает случайный граф . | In other contexts, any graph model may be referred to as a random graph . |
В других контекстах данный принцип открыт для серьезных сомнений. | In other contexts the principle is open to serious question. |
В исследованиях было показано лидеров во многих контекстах разочаруют. | Leaderboards in many contexts have been shown in studies to demotivate. |
Они отметили, что такой подход не использовался в других контекстах. | They pointed out that such an approach had not been used in other contexts. |
Миссия также озабочена нарушениями этих категорий прав в двух конкретных контекстах редакция ВСГ на попытки организовать публичные демонстрации и фактические нарушения прав человека в отношении журналистов или угрозы таких нарушений. | The Mission has also been concerned with violations of these latter rights in two particular contexts the response of the FAD apos H to attempts to organize public demonstrations, and human rights violations committed or threatened against journalists. |
Мы будем говорить об этом во многих различных контекстах. | We'll talk about it in a lot of different contexts. |
32. Проблема нищеты находит многообразные проявления в различных социальных и культурных контекстах. | 32. Poverty was a relative concept which manifested itself differently in varying social and cultural contexts. |
Люди наблюдают симметричную природу (также включающую асимметричный баланс) социального взаимодействия в различных контекстах. | In social interactions People observe the symmetrical nature, often including asymmetrical balance, of social interactions in a variety of contexts. |
Образованные мужчины и женщины, которые могут эффективно общаться в различных международных контекстах этим пользуются. | Educated men and women who can communicate effectively in varied international contexts are benefiting. |
Молодежи было предложено проанализировать вызывающие наибольшую озабоченность приоритеты в их национальных или местных контекстах. | Young people were encouraged to examine priorities of greatest concern in their national or local contexts. |
Он действительно понимать, почему эти методы работают и когда следует применять их в различных контекстах. | He really understood why these techniques were working and when to apply them at different contexts. |
Язык используется в различных контекстах как скриптовый язык, как язык общего назначения, в обучении информатике, в научных исследованиях. | The language is used in a variety of contexts such as scripting, general purpose programming, computer science education, and research. |
В английском языке слово empowerment и его производные встречаются в различных значениях и контекстах. Другие возможные варианты перевода | Empowerment is a total quality management tool which, in the context of continuous improvement and restructuring, as well as in big firms, contributes to enhancing the processes that enable enterprises to grow. |
Мы все рождаемся в определённых условиях, с определёнными физическими чертами, уникальным опытом, в данном географическом и историческом контекстах. | We're all born into certain circumstances with particular physical traits, unique developmental experiences, geographical and historical contexts. |
e) следовать правозащитным принципам, заложенным в различных культурных контекстах, и учитывать исторические и социальные особенности каждой страны | (e) Build on the human rights principles embedded within the different cultural contexts and take into account historical and social developments in each country |
Прогресс в достижении конкретных целей | Progress towards the specific goals |
Рекомендации в отношении конкретных мер | Recommendations for concrete action |
осуществления конкретных | in the implementation of |
Мы увидим, что та же модель может быть использовано в других контекстах для понимания других форм, условий конкуренции. | What we're going to see is that same model can be used in other contexts to help us understand other forms, Terms of competition. |
Рекомендации в отношении конкретных действий должны учитывать различия между регионами и условия конкретных стран. | Recommendations for action should take into account regional diversity and country specific conditions. |
В определенных контекстах этот термин исторически использовался для идентификации населения, которое было первым в отличие от населения, которое поселилось позднее. | In certain contexts, the term has historically been used to identify populations which were there first, in contrast to those who came later. |
Признавая, что децентрализация осуществляется в весьма разных контекстах, можно сформулировать принципы или руководящие указания в качестве основы для ее проведения. | Recognizing that decentralization takes place in very different contexts, it is possible to formulate principles or guidelines as a reference for its implementation. |
2.5.3 Правила поведения в конкретных ситуациях | 2.5.3 Rules for behaviour in special situations |
1.7.3 Правила поведения в конкретных ситуациях | 1.7.3 Rules for behaviour in special situations |
2. Рекомендации в отношении конкретных мер | 2. Recommendations for concrete action |
Е. Определение конкретных потребностей в области | E. Identification of specific training needs to |
В число конкретных мероприятий войдут следующие | Specific activities will include |
В. Предложения в отношении конкретных мер по | B. Proposals for specific confidence building |
Прогресс в осуществлении конкретных действий в связи | Progress in the implementation of specific action related |
GV стремятся к широкому признанию и известности нашего контента на наших сайтах, в других контекстах и на различных языках. | GV will seek to ensure that the content receives broad recognition and publicity, both on our sites and in other contexts and languages. |
В ряде стран принимаются меры по удовлетворению конкретных потребностей и решению конкретных проблем сельских женщин. | Several countries addressed the specific needs and challenges of rural women. |
Эти работы нередко соответствуют признанным гендерным стереотипам в том плане, что в некоторых контекстах воспринимаются в качестве приемлемой трудовой деятельности для женщин. | Those jobs often follow well recognized gender stereotypical patterns in terms of what, in some contexts, are perceived as acceptable economic activities for women. |
Я сосредоточусь в своем выступлении на судебных и несудебных механизмах, которые были рекомендованы, и рассмотрю их в национальном и международном контекстах. | I will focus my remarks on the judicial and non judicial mechanisms that have been recommended and place them in their national and international contexts. |
Делимость конкретных статей | D. Separability of particular articles |
Никаких конкретных замечаний. | No special comments. |
КОНКРЕТНЫХ ГОСУДАРСТВ УЧАСТНИКОВ | REPORTS OF PARTICULAR STATES |
ничении применения конкретных | of Certain Conventional |
Пятница ) Обсуждение конкретных | Friday ) Discussion of |
Однако же если мы будем употреблять термин трансграничный в других контекстах, например применительно к трансграничному ущербу, то его определение потребуется. | If, however, we were to use the term transboundary in other contexts, such as transboundary harm, a definition would be required. |
Похожие Запросы : в конкретных - в конкретных - в обоих контекстах - в двух контекстах - в нескольких контекстах - в других контекстах - в различных контекстах - в некоторых контекстах - в различных контекстах - в конкретных ситуациях - в конкретных условиях - в конкретных обстоятельствах - в конкретных условиях