Перевод "в рамках этой меры" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
меры - перевод : меры - перевод : меры - перевод : в рамках этой меры - перевод : меры - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы поощряем меры по укреплению этой роли в рамках законности. | We encourage measures to strengthen this role within the rule of law. |
Меры в рамках системы Организации Объединенных Наций | Action by the United Nations system |
2. В рамках этой помощи | 2. The breakdown of this amount is as follows |
IV. ПОСЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ В РАМКАХ СОГЛАСОВАННОГО ПЛАНА ДЕЙСТВИЙ | IV. FOLLOW UP OF THE CONCERTED PLAN OF ACTION |
58. В рамках программы принимались следующие разнообразные меры | 58. The various steps taken by the programme are |
В этой связи рекомендуются следующие меры | The following actions are recommended in this regard |
В рамках Национального плана действий были приняты следующие меры | Within the context of the National Action Plan, the following measures were taken |
С. Другие меры, которые могут быть приняты в рамках | C. Other measures which could be taken within the framework |
последние 12 месяцев ситуация не изменилась, поскольку меры, принятые в рамках этой блокады, по прежнему приводили к негативным последствиям. | In the last 12 months the situation did not change, as the measures introduced by the embargo were maintained, with their resulting negative impact. |
В этой связи следует поддержать две меры. | In this context, two measures should be encouraged. |
Какие меры планируется принять в этой связи? | And what action was envisaged in that regard? |
В рамках осуществления положений Кодекса ОСПС были приняты следующие меры | The following measures have been taken within the framework of the implementation of the ISPS Code |
(продолжение) Меры, принимаемые или планируемые в рамках национальных программ действий | (vii) Measures taken or planned within the framework of national action programmes, including measures to improve the economic environment, to conserve natural resources and promote their sustainable use, to rehabilitate degraded land, to enhance knowledge on desertification and its control, and to monitor and assess desertification and drought |
(продолжение) Меры, принимаемые или планируемые в рамках национальных программ действий | (cont.) Measures taken or planned within the framework of national action programmes, |
Вставка 5 Меры, предусмотренные Национальными Программами в рамках Директивы ПНВ | Box 5 Measures indicated in the National Programmes of the NEC Directive |
Но сотрудничество в рамках этой организации ограничено. | But cooperation within that caucus is limited. |
В рамках этой акции около 150 тыс. | The annual Ak Niet campaign is devoted to rural women. |
Конкретные мероприятия в рамках этой программы включают | The specific activities under the project include |
В рамках этой инициативы государства продемонстрировали свое желание принять меры против безнаказанности, которой пользуются те, кто совершает нарушения в отношении гуманитарного персонала. | Within the framework of this initiative, States have shown their desire to do something about the impunity enjoyed by those who perpetrate offenses against humanitarian aid workers. |
В этой статье также предусматриваются меры специальные меры защиты от лишения частной собственности. | The section further provides specific protection from being deprived of private property. |
В этой связи следует принять все необходимые меры. | All necessary steps must be taken in this regard. |
В этой связи предлагается осуществить следующие основные меры | Its main proposals are to |
В нём рассматриваются меры действия в вопросах ИНТЕРРЕГ меры в рамках Тасис и информационная деятельность, относящаяся к обеим программам. | It is divided into actions dealing with INTERREG issues, actions on Tacis Issues, and publicity actions relevant to both Instruments. |
В этой связи необходимо отметить, что все меры Узбекистана по противодействию угрозам экстремизма и терроризма осуществляются в рамках Устава ООН и международного права. | In this connection, it should be noted that all measures by Uzbekistan to counteract the threats of extremism and terrorism are being carried out within the framework of the Charter of the United Nations and international law. |
222. Меры, предлагаемые в рамках концепции Международного Космического Инспектората, включали в себя | 222. Suggested measures within the concept of International Space Inspectorate included |
Принимая меры во исполнение пункта 1, Стороны в рамках своих возможностей | In undertaking action under paragraph 1, the Parties shall, within their capabilities |
Два наиболее популярных сообщения в рамках этой группы | Two of the most popularly forwarded posts from within this side of the graph are |
В рамках этой деятельности Исполнительный директорат будет продолжать | As part of this effort, the Executive Directorate will continue to |
Дискуссию в рамках этой группы открыл Генеральный секретарь. | The Secretary General opened the Panel discussion. |
Принимаемые с этой целью меры включают | Measures to this end include |
Такие меры обеспечения персонала осуществлялись, в частности, в рамках трансграничной операции в Кении. | The Kenya cross border operation, in particular, has benefited from these staff support measures. |
МОМ принимает меры в этой области по двум направлениям. | IOM takes action in this sector in two ways. |
В этой связи международному сообществу необходимо принять неотложные меры. | They demand urgent actions by the international community. |
В этой связи заслуживают изучения меры, принятые правительством Канады10. | The Working Group urges Governments to make efforts to avoid over incarceration and to mitigate the over representation of minorities and other vulnerable groups among the prison population. |
В этой связи правительство Сирии приняло следующие две меры | The Government of Syria has therefore taken the following two measures |
Международное сообщество должно принять в этой связи решительные меры. | The international community should take resolute steps to change that situation. |
Кипр с удовлетворением отмечает меры, принятые в этой связи. | Cyprus would welcome measures in that regard. |
В этой связи правительство намеревается, в частности, принять следующие меры | Some of the steps we intend to take in that connection are |
В этой связи мы приветствуем меры, принятые коалиционным правительством и местными властями в рамках процесса разрядки напряженности и улучшения социально экономической ситуации жителей Косово. | In that connection, we welcome the actions undertaken by the coalition Government and the local authorities in the framework of the process of détente and of improvement in the socio economic situation of the inhabitants of Kosovo. |
В этих же рамках следует рассматривать различные меры, предпринятые Аргентиной в области разоружения. | Also within this framework can be found the various measures adopted by Argentina in the field of disarmament. |
Ответные меры, принимаемые средствами массовой информации и в рамках общественно информационных кампаний | Efforts of working with vulnerable or special populations achieving the goals set by the General Assembly at its twentieth special session, by region, 1998 2000, 2000 2002 and 2002 2004 |
Духом диверсификации проникнуты многочисленные меры, финансируемые Сообществом, особенно в рамках Ломейских конвенций. | Many activities already financed by the Community, including activities within the framework of the Lomé Conventions, correspond to this desire for diversification. |
В этой связи quot Повестка дня для мира quot определяет меры, которые необходимо незамедлительно принять с целью предотвращения возникновения ситуаций, которые могли бы привести к началу конфликтов, в частности меры в рамках превентивной дипломатии. | In that connection, the Agenda for Peace outlines the action that needs to be taken to avert, as quickly as possible, situations that could give rise to conflicts, particularly action in the framework of preventive diplomacy. |
Потом, в рамках этой системы взглядов понадобится набор теоретиков. | Then, if in that framework, you take a bunch of theoreticians. |
С этой конституцией мы остаемся в рамках гражданского права. | With this Constitution, things remain under civil rule. |
Похожие Запросы : в рамках этой задачи - в рамках этой системы - в рамках этой модели - В рамках этой программы - в рамках этой компетенции - в рамках этой модели - в рамках этой позиции - в рамках этой парадигмы - в рамках этой категории - в рамках этой политики - в рамках этой работы - в рамках этой структуры - В рамках этой программы - в рамках этой встречи