Перевод "в состоянии принять" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

принять - перевод : принять - перевод : в состоянии принять - перевод :
ключевые слова : Accept Bath Shower Ready Must Critical Condition Shape State Able

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

К сожалению, мы не в состоянии принять ваш запрос.
We are sorry we are unable to accept your request.
Правительство Соединенного Королевства не в состоянии принять эту оговорку b) .
The Government of the United Kingdom are unable to accept reservation (b).
А когда они в замешательстве, человек не в состоянии принять решение.
They are confused, and you cannot make a decision.
Семья уже приютила двух бездомных беженцев и не в состоянии принять еще одного.
The family is already accommodating two other homeless refugees, and does not have space for more.
4 ноября 1695 замок был в соответствующем состоянии, чтобы принять короля Вильгельма III.
On 4 November 1695 the castle was in sufficient state to host a visit by King William III.
Так идеалистически, хотелось бы это быть в состоянии принять любую клавишу и равномерно
The, we can count on the implement, designers and implementers of Java to implement good hash function.
Все готово в госпитале, чтобы ее принять. Если она в состоянии, перевезём её в больницу.
I've arranged you'll have everything you want at the hospital down in the city.
Если государство не в состоянии принять такое решение, оно должно обратиться в Комитет за помощью.
If the State is unable to decide, then it should contact the Committee for assistance.
Но информация, что мне нужно быть в состоянии принять решение просто не присутствует в пользовательском интерфейсе.
But the information that I need to be able to make a decision simply isn't present in the user interface.
Рабочая группа считает себя в состоянии принять мнение на основании фактов и обстоятельств рассматриваемого случая.
The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case.
Рабочая группа считает себя в состоянии принять мнение на основе фактов и обстоятельств данного случая.
The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case.
Небольшое число членов КР все еще не в состоянии принять сбалансированные компромиссные решения по ключевым проблемам.
A small number of CD members are still not in a position to accept balanced compromise solutions on the core issues.
Поэтому на данный момент ряд делегаций были не в состоянии принять решение об исключении вышеупомянутой статьи.
Therefore, at this moment, several delegations were not in a position to decide on the deletion of the article.
Участники подчеркнули, что они не в состоянии принять решение по вопросу о самоопределении до 2000 года.
The participants reiterated that they were in no position to make a decision on self determination before the year 2000.
оказалась не в состоянии предвидеть такой поворот событий и принять во внимание людей, которых коснется урезание бюджета.
have failed to look back over their shoulders and consider the people the cuts affect.
Рабочая группа считает себя в состоянии принять мнение на основе фактов и обстоятельств данного случая в контексте полученных утверждений.
The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made.
Рабочая группа считает себя в состоянии принять мнение на основе фактов и обстоятельств данного случая, в контексте полученных утверждений.
The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made.
На сегодняшний день мы, Homo sapiens, в состоянии принять решение о будущем нашей планеты и, может даже больше.
Now the question is, we Homo sapiens today are in a position to decide about the future of our planet, possibly more.
В финансировании этой работы должны принять участие те страны из различных регионов (за исключением Африки), которые в состоянии это сделать.
The countries of the various regions (except Africa) should contribute funds if they were in a position to do so.
Словения приветствует нынешние усилия Генерального секретаря по разработке системы сил, находящихся в состоянии готовности, и готова принять участие в этих усилиях.
Slovenia welcomes the Secretary General apos s current efforts to develop a system of stand by forces and is ready to participate in these efforts.
В состоянии риска
States of Risk
В состоянии гипомании.
A hypomanic state.
В этом состоянии?
In that state?
В идеальном состоянии.
In perfect working order.
В идеальном состоянии!
Absolutely perfect condition.
В таком состоянии...
The effects from...
В твоёмто состоянии!
In your condition!
Они постоянно находятся в состоянии возбуждения, в состоянии какого то волнения.
They are constantly in a state of some agitation, in a state of some excitement.
В сложный для Союза период необходимо показать, что в трудный час его члены в состоянии принять коллективные, хотя и трудные решения в общих интересах.
In a challenging period for the Union, it needs to show that, when the chips are down, its members can make collective but difficult decisions in the common interest.
Информированное согласие пациента должно быть основным условием любого медицинского лечения, если пациент является взрослым дееспособным человеком, который в состоянии принять решение.
A patient s informed consent should be a prerequisite for all medical treatment, as long as the patient is a competent adult in a position to make a decision.
Митт Ромни представлял собой непонятную и грубую альтернативу, казалось, что он не в состоянии принять решение по собственной политике или взглядам.
Mitt Romney presented a confusing and unrefined alternative who could not seem to lock down his policies or his positions.
Накануне 50 летней годовщины Организации мы должны обеспечить гарантии того, что она достаточно хорошо оснащена и в состоянии принять вызовы будущего.
On the eve of the Organization apos s fiftieth anniversary we must ensure that it is well equipped to meet future challenges.
В конце августа 1939 года у RCM закончились деньги, и было принято решение о том, что больше детей организация принять не в состоянии.
The RCM ran out of money at the end of August 1939 and decided it could take no more children.
В эти годы Совет был не в состоянии принять решение ни по одному вопросу, который мог затрагивать противоположные интересы двух образованных сверхдержавами блоков.
During that period, the Council was unable to reach decisions on any issue that invoked the rival interests of the two super Power blocs.
Итак, что мы должны быть в состоянии сделать, это позволить другому лица принять, что торий, развития и использования рынках, в том числе энергетической.
So what we need to be able to do is let another entity take that thorium, develop uses and markets, including energy.
Ключ в том, что в состоянии сна, в состоянии сна, мир тоже воспринимается.
A clue is that in the dreaming state, in the state of dreaming also, a world is seen.
Он в плохом состоянии.
He's in a bad state.
Он в критическом состоянии.
His condition is critical.
Он в шоковом состоянии.
He's in a state of shock.
Она в шоковом состоянии.
She's in a state of shock.
Дорога в плохом состоянии.
The road's in bad condition.
Дорога в плачевном состоянии.
The road is in a deplorable state.
Дом в плохом состоянии.
The house is run down.
Том в состоянии шока.
Tom is in a state of shock.
Том в шоковом состоянии.
Tom is in a state of shock.

 

Похожие Запросы : не в состоянии принять - в состоянии - в состоянии - в состоянии - в состоянии - в состоянии - в состоянии - в состоянии - стать в состоянии - не в состоянии - вполне в состоянии - в состоянии покоя - В отличном состоянии - в состоянии соответствовать