Перевод "в состоянии принять" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
принять - перевод : принять - перевод : в состоянии принять - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
К сожалению, мы не в состоянии принять ваш запрос. | We are sorry we are unable to accept your request. |
Правительство Соединенного Королевства не в состоянии принять эту оговорку b) . | The Government of the United Kingdom are unable to accept reservation (b). |
А когда они в замешательстве, человек не в состоянии принять решение. | They are confused, and you cannot make a decision. |
Семья уже приютила двух бездомных беженцев и не в состоянии принять еще одного. | The family is already accommodating two other homeless refugees, and does not have space for more. |
4 ноября 1695 замок был в соответствующем состоянии, чтобы принять короля Вильгельма III. | On 4 November 1695 the castle was in sufficient state to host a visit by King William III. |
Так идеалистически, хотелось бы это быть в состоянии принять любую клавишу и равномерно | The, we can count on the implement, designers and implementers of Java to implement good hash function. |
Все готово в госпитале, чтобы ее принять. Если она в состоянии, перевезём её в больницу. | I've arranged you'll have everything you want at the hospital down in the city. |
Если государство не в состоянии принять такое решение, оно должно обратиться в Комитет за помощью. | If the State is unable to decide, then it should contact the Committee for assistance. |
Но информация, что мне нужно быть в состоянии принять решение просто не присутствует в пользовательском интерфейсе. | But the information that I need to be able to make a decision simply isn't present in the user interface. |
Рабочая группа считает себя в состоянии принять мнение на основании фактов и обстоятельств рассматриваемого случая. | The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. |
Рабочая группа считает себя в состоянии принять мнение на основе фактов и обстоятельств данного случая. | The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. |
Небольшое число членов КР все еще не в состоянии принять сбалансированные компромиссные решения по ключевым проблемам. | A small number of CD members are still not in a position to accept balanced compromise solutions on the core issues. |
Поэтому на данный момент ряд делегаций были не в состоянии принять решение об исключении вышеупомянутой статьи. | Therefore, at this moment, several delegations were not in a position to decide on the deletion of the article. |
Участники подчеркнули, что они не в состоянии принять решение по вопросу о самоопределении до 2000 года. | The participants reiterated that they were in no position to make a decision on self determination before the year 2000. |
оказалась не в состоянии предвидеть такой поворот событий и принять во внимание людей, которых коснется урезание бюджета. | have failed to look back over their shoulders and consider the people the cuts affect. |
Рабочая группа считает себя в состоянии принять мнение на основе фактов и обстоятельств данного случая в контексте полученных утверждений. | The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made. |
Рабочая группа считает себя в состоянии принять мнение на основе фактов и обстоятельств данного случая, в контексте полученных утверждений. | The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made. |
На сегодняшний день мы, Homo sapiens, в состоянии принять решение о будущем нашей планеты и, может даже больше. | Now the question is, we Homo sapiens today are in a position to decide about the future of our planet, possibly more. |
В финансировании этой работы должны принять участие те страны из различных регионов (за исключением Африки), которые в состоянии это сделать. | The countries of the various regions (except Africa) should contribute funds if they were in a position to do so. |
Словения приветствует нынешние усилия Генерального секретаря по разработке системы сил, находящихся в состоянии готовности, и готова принять участие в этих усилиях. | Slovenia welcomes the Secretary General apos s current efforts to develop a system of stand by forces and is ready to participate in these efforts. |
В состоянии риска | States of Risk |
В состоянии гипомании. | A hypomanic state. |
В этом состоянии? | In that state? |
В идеальном состоянии. | In perfect working order. |
В идеальном состоянии! | Absolutely perfect condition. |
В таком состоянии... | The effects from... |
В твоёмто состоянии! | In your condition! |
Они постоянно находятся в состоянии возбуждения, в состоянии какого то волнения. | They are constantly in a state of some agitation, in a state of some excitement. |
В сложный для Союза период необходимо показать, что в трудный час его члены в состоянии принять коллективные, хотя и трудные решения в общих интересах. | In a challenging period for the Union, it needs to show that, when the chips are down, its members can make collective but difficult decisions in the common interest. |
Информированное согласие пациента должно быть основным условием любого медицинского лечения, если пациент является взрослым дееспособным человеком, который в состоянии принять решение. | A patient s informed consent should be a prerequisite for all medical treatment, as long as the patient is a competent adult in a position to make a decision. |
Митт Ромни представлял собой непонятную и грубую альтернативу, казалось, что он не в состоянии принять решение по собственной политике или взглядам. | Mitt Romney presented a confusing and unrefined alternative who could not seem to lock down his policies or his positions. |
Накануне 50 летней годовщины Организации мы должны обеспечить гарантии того, что она достаточно хорошо оснащена и в состоянии принять вызовы будущего. | On the eve of the Organization apos s fiftieth anniversary we must ensure that it is well equipped to meet future challenges. |
В конце августа 1939 года у RCM закончились деньги, и было принято решение о том, что больше детей организация принять не в состоянии. | The RCM ran out of money at the end of August 1939 and decided it could take no more children. |
В эти годы Совет был не в состоянии принять решение ни по одному вопросу, который мог затрагивать противоположные интересы двух образованных сверхдержавами блоков. | During that period, the Council was unable to reach decisions on any issue that invoked the rival interests of the two super Power blocs. |
Итак, что мы должны быть в состоянии сделать, это позволить другому лица принять, что торий, развития и использования рынках, в том числе энергетической. | So what we need to be able to do is let another entity take that thorium, develop uses and markets, including energy. |
Ключ в том, что в состоянии сна, в состоянии сна, мир тоже воспринимается. | A clue is that in the dreaming state, in the state of dreaming also, a world is seen. |
Он в плохом состоянии. | He's in a bad state. |
Он в критическом состоянии. | His condition is critical. |
Он в шоковом состоянии. | He's in a state of shock. |
Она в шоковом состоянии. | She's in a state of shock. |
Дорога в плохом состоянии. | The road's in bad condition. |
Дорога в плачевном состоянии. | The road is in a deplorable state. |
Дом в плохом состоянии. | The house is run down. |
Том в состоянии шока. | Tom is in a state of shock. |
Том в шоковом состоянии. | Tom is in a state of shock. |
Похожие Запросы : не в состоянии принять - в состоянии - в состоянии - в состоянии - в состоянии - в состоянии - в состоянии - в состоянии - стать в состоянии - не в состоянии - вполне в состоянии - в состоянии покоя - В отличном состоянии - в состоянии соответствовать