Перевод "в течение более чем" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

чем - перевод : чем - перевод : чем - перевод : более - перевод : чем - перевод : чем - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Подобного никогда не происходило в течение более чем 150 лет.
Such a thing had never happened in more than 150 years.
Более того, это второе происшествие в течение меньше, чем одного месяца.
This, moreover, was the second attack in less than a month.
В США, например, денежная основа выросла более чем вдвое в течение года.
In the US, for example, the monetary base more than doubled in a year.
В течение более чем 350 лет Кронборг стоял на входе в пролив.
For over 350 years, Kronborg has stood at the entrance to the Sound.
Проверка систем осуществлялась в течение трех месяцев с участием более чем 100 пользователей.
The system test was tested for three months with the participation of more than 100 users.
Все скоординированые действия SETI в течение более чем 40 лет, подобны стакану в океане.
All of the concerted SETI efforts, over the last 40 some years, are equivalent to scooping a single glass of water from the oceans.
В течение более чем 50 лет европейцы разделяли стремление к более близкому экономическому сотрудничеству и политическим связям.
For more than 50 years, Europeans have shared aspirations for closer economic cooperation and political ties.
Более того, люди не знают, что содержащийся в марихуане ТГК остается в организме в течение более чем 5 дней.
People, moreover, are unaware that the THC in cannabis remains in the body for over 5 days. For someone using cannabis routinely, the dose carried in the body is higher than imagined.
Более того, люди не знают, что содержащийся в марихуане ТГК остается в организме в течение более чем 5 дней.
People, moreover, are unaware that the THC in cannabis remains in the body for over 5 days.
В течение более чем столетия Ирландия была par excellence (преимущественно) страной, из которой эмигрировали.
For more than a century, Ireland was an emigration country par excellence .
Через 4 месяца тренировок я мог удерживать дыхание в течение более, чем 7 минут.
In four months of training I was able to hold my breath for over seven minutes.
В течение более чем одного часа наблюдателям Миссии не давали доступа к месту убийства.
Mission observers were prevented from having access to the scene of the killing for over one hour.
Оба были членами организации quot Хамас quot и разыскивались в течение более чем года.
Both were Hamas members wanted for over a year.
Через 4 месяца тренировок я мог удерживать дыхание в течение более, чем 7 минут.
I was able to hold my breath for over seven minutes.
Проживавшие в мечети лица в течение более чем одной недели находились под незаконным домашним арестом.
The residents were illegally placed under house arrest for more than a week.
Никто не мог предположить, что Комитет будет заседать в течение более чем восьми месяцев в году.
No one could have anticipated that the Committee would be meeting for over eight months per year.
Они оказались бы в гораздо более выгодном положении при шестиступенчатом уменьшении в течение шести лет, чем при двухступенчатом уменьшении в течение четырех лет.
They would be much better served by a phase out in six steps over a period of six years than by two steps over a period of four years.
Теперь же их количество в элитном дивизионе увеличилось более чем в два раза в течение последнего десятилетия.
It has since been embraced by every football competition in Australia, and has proved an influential model for other sports in Australia and worldwide.
В результате, питание более чем одного миллиона детей будет улучшено в течение первых 1000 дней их жизни.
As a result, the nutrition of more than one million children will be improved during their first 1,000 days of life.
Реформа щедрой социальной системы Германии занимала первые страницы немецких газет в течение более чем десяти лет.
Reform of Germany s generous social system has claimed the front pages for German papers for more than ten years.
Так, служащие друзы могут соблюдать траур в течение более длительного периода времени, чем их коллеги евреи.
As a result, a Druze employee may observe a longer mourning period than a Jewish colleague.
Столь существенное различие в относительной величине снижения индексов объясняется ослаблением рубля в течение дня более, чем на 1,5 .
Such a significant difference in the relative magnitude of decline in the indices is explained by the weakening of the rouble by more than 1.5 over the course of the day.
Новые вычисления позволили более чётко, чем раньше, увидеть, насколько сильно расширились финансовые услуги в течение прошедшего десятилетия.
The new calculation makes it clearer than before how dramatically financial services expanded over the past decade.
Осадки умеренные и относительно равномерно распределены в течение года, хотя осень более дождливая, чем остальные времена года.
Precipitation is adequate and is relatively well distributed throughout the year, although autumn is slightly wetter than the other seasons.
В течение Мезозойской эры и ранних периодов Кайнозойской эры группа Crocodylomorpha была намного более разнообразной, чем теперь.
During Mesozoic and early Cenozoic times, Crocodylomorpha was far more diverse than it is now.
Действительно, в течение более чем пяти лет уровень содержания фактически отвечающего стандартам стратосферного хлора (ВОССХ) сокращался медленно.
In fact, the abundance of effective equivalent stratospheric chlorine (EESC) has been declining slowly for more than five years.
15. В течение более чем трех десятилетий не удается решить вопрос об определении и делимитации космического пространства.
15. The question of the definition and delimitation of outer space had evaded agreement for over three decades.
Конвенция действует в течение более 10 лет.
Additional considerations The Convention has been in force for more than 10 years.
В течение первого президентского срока США более чем в два раза увеличили выработку электроэнергии от ветрогенераторов и солнечных батарей.
During the President's first term, the United States more than doubled generation of electricity from wind and solar energy.
В течение своей карьеры в турецких Воздушных силах Гёкчен пилотировала 22 различных типа самолёта в течение более чем 8000 часов, из них 32 часа были боевыми вылетами.
Throughout her career in the Turkish Air Force, Gökçen flew 22 different types of aircraft for more than 8,000 hours, 32 hours of which were active combat and bombardment missions.
КЕМБРИДЖ Цены на нефть упали более чем на 25 в течение последних пяти месяцев до 80 за баррель.
CAMBRIDGE The price of oil has fallen more than 25 in the past five months, to less than 80 a barrel.
31 человек был арестован и в течение более чем 30 часов содержался под стражей за нарушение общественного порядка .
Thirty one persons were arrested and held for more than 30 hours for public disturbance .
В течение 1993 года число людей, пострадавших от новых и продолжающихся чрезвычайных ситуаций, составило более чем 58,6 миллиона.
During 1993 the number of people affected by new and ongoing emergencies was more than 58.6 million.
Более чем.
Laughs Plenty of it.
Более чем.
It's queerer than that.
Более чем.
Almost too much.
Более чем.
Plenty.
Более чем.
Yes, indeed.
Более чем.
Enough indeed.
Более, чем.
Twice as many as I need.
О, более чем в порядке.
Oh, much more than all right.
В течение следующих нескольких лет влияние рыночных сил на энергопотребление в США, скорее всего, будет более значительным, чем политика правительства.
In the next few years, market forces are likely to be more important than government policies in influencing consumption patterns.
Несрочные отгрузки в течение не более двух дней.
Edible products are generally not stored for more than one year.
Иудаизм существует в Греции в течение более 2000 лет.
Judaism has existed in Greece for more than 2,000 years.
В Хевроне комендантский час действовал в течение более месяца.
Hebron remained under curfew for more than a month.

 

Похожие Запросы : в течение более чем 30 лет - в течение менее чем - более чем - более чем - более чем - более чем - более чем - голод в течение более - аппетит в течение более - предпочтение в течение более - более чем в восторге - более чем в восторге - в течение - в течение