Перевод "в течение всей процедуры" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

процедуры - перевод : процедуры - перевод : в течение всей процедуры - перевод : процедуры - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это постоянный процесс в течение всей жизни.
It's an ongoing process your whole life.
Я опекал Лизу в течение всей оккупации.
I took care of Lise all through the occupation.
Первый процесс действовал на всей поверхности спутника в течение всей его истории.
The former acted over the moon's entire history and influenced all surfaces.
1. Начало согласительной процедуры приостанавливает течение исковой давности в отношении требования, являющегося предметом согласительной процедуры.
1. When the conciliation proceedings commence, the running of the limitation period regarding the claim that is the subject matter of the conciliation is suspended.
В течение всей американской истории водоразделов было множество.
We find watersheds throughout American history.
Он может меняться в течение всей нашей жизни.
It can change at any time during our lifetime.
И это верно в течение всей его жизни.
And this is true throughout the life cycle.
Ну, по всей видимости, в течение 2 дней.
Oh, possibly in about two days.
Австралийцы участвовали в обороне Великобритании в течение всей войны.
Defence of Britain Australians participated in the defence of Britain throughout the war.
Так будет происходить в течение всей программы летных испытаний.
That will happen all through the flight program.
В течение тысячелетий они расселились по всей территории материка.
Over thousands of years they eventually spread across the whole landmass.
В течение всей своей жизни Людвиг интересовался сельским хозяйством.
Throughout his life, Ludwig took a great interest in agriculture.
В течение недель рынки фермеров возникли по всей Польше.
In a matter of weeks, farmers apos markets sprung up all over Poland.
В течение пятидесяти лет моль распространилась по всей Северной Америке.
Within five decades, the moth had spread throughout North America.
В течение всей своей жизни Фридман придерживался пяти основных принципов
Friedman adhered throughout his life to five basic principles
В течение всей песни Гага разбивала бутылки ликёра о фортепиано.
It was performed after an interlude by Mother G.O.A.T.
В течение всей войны армия несла гарнизонную службу на Яве.
The was an army of the Imperial Japanese Army during World War II.
Я тоже говорила об этом в течение всей предвыборной кампании.
And I talked about this throughout the entire campaign.
Стороны и НПО, участвующие в данной процедуре с такими же правами, как и стороны, могут представлять замечания и предложения, касающиеся дополнительных свидетельств или доказательств, в течение всей процедуры
Persons with legal interest ( pParties) and NGOs participating in the proceeding procedure with the same rights as the parties rights of a party may submit comments and and remarks, as well as motions concerning additional witnesses or evidence during the entire procedure, during the entire proceedings
Фантастический животный мир в течение всей жизни равно привлекал Виктора Браунера.
He settled in Varengeville in Normandy, where he spent most of his time working.
Волна демократизации прокатилась по всей Африке в течение 1990 х годов.
A wave of democratisation swept across Africa during the 1990s.
В течение двух лет реформаторы служили странствующими проповедниками по всей Чехии.
For two years the reformers served as itinerant preachers throughout Bohemia.
Это совпадение принесло Alpine много неудобств в течение всей её истории.
This naming problem was to cause problems for Alpine throughout its history.
Эксперт от Соединенного Королевства сделал оговорку в отношении необходимости изучения всей новой процедуры испытания.
The expert from the United Kingdom raised his study reservation on the whole new test procedure.
Бюро будет действовать в этом составе в течение всей оставшейся части подготовительного процесса.
This bureau will serve for the remainder of the preparatory process.
В течение всей серии большую часть свободного времени Ами проводит за учёбой.
Throughout the series, much of Ami's free time is spent studying.
Группа поддержала Emmure по всей Европе в течение апреля и мая 2013.
The band supported Emmure across Europe during April and May 2013.
Почему бы не использовать знания, которые вы обрели в течение всей жизни?
Why not leverage the learnings that you've been learning your entire life?
Плюс 5 от всей суммы, что составляет более 800 в течение недели.
Plus 5 of whatever is greater than 800 for the week.
По мнению омбудсмена, сотрудники тайной полиции проявляли пассивность во время всей этой процедуры.
The Ombudsman found that the Security Police had remained passive throughout the procedure.
Вы не можете обжаловать результат экспертизы, вам нужно дождаться конца всей разрешительной процедуры.
You cannot appeal against the expert s report until the whole authorisation process is completed.
Этот роман длился в той или иной форме в течение всей оставшейся Розе жизни.
It was a relationship that would last, in some form or other, for the rest of Roza s life.
внедрение интегрированных учебных программ в высших учебных заведениях поддержка обучения в течение всей жизни
promoting academic mobility cooperating in the provision of learning quality introducing integrated curricula at higher education institutions promoting life long learning modifying the management of higher education institutions with a view to adapting students learning to labour market changes
Город настолько полюбился ему, что Каммингс регулярно посещал Париж в течение всей жизни.
He fell in love with the city, to which he would return throughout his life.
Тропические болезни оказывали существенное влияние на боеспособность обоих сторон в течение всей кампании.
Tropical diseases would affect the fighting strengths of both sides throughout the campaign.
Современные гампры мало изменялись в течение всей истории их существования на Армянском нагорье.
Appearance The modern Gampr has changed little within the history of its existence in Armenian Highlands.
В течение всей программы срок жизни отдельных КА по мере модернизации постоянно увеличивался.
Over the duration of the program the lifetime of the individual satellites increased steadily.
В течение всей оставшейся жизни он широко и основательно изучал тибетские буддийские тексты.
He studied Tibetan Buddhist texts extensively during the rest of his life.
Они в течение всей поездки всё время были тут вместе с теми двумя.
During the whole ride they've been hanging out with those two.
Тёрнер написал Piney Brown Blues в его честь и пел его в течение всей карьеры.
Turner wrote Piney Brown Blues in his honor and sang it throughout his entire career.
Сокамерники договрились об особом распорядке каждый мог в течение нескольких часов распоряжаться всей камерой.
Everyone could have the cell to himself for a few hours.
В течение 165 лет существования Дакии Термы Геркулеса были известны во всей Римской империи.
During the 165 years of Roman domination of Dacia, the Herculaneum Spa was known all over the Empire.
В течение войны 41 делегат Красного Креста посетил 524 лагеря на всей территории Европы.
A total of 524 camps throughout Europe were visited by 41 delegates from the ICRC until the end of the war.
В течение всей войны он создавал инструменты на заводе, где разрабатывались двигатели для самолётов.
He was at Rolls Royce throughout the war as a tool maker, where the engines were built for the Spitfire aircraft.
И в течение всей дальнейшей жизни Карл Краус был самым суровым критиком сочинений Беттауэра.
Kraus was to be his fiercest critic for the whole of his life.

 

Похожие Запросы : в течение всей зимы - в течение всей жизни - в течение всей ночи - в течение всей поездки - в течение всей жизни - в течение всей жизни - в течение всей беременности - в течение всей жизни - в течение - в течение - в течение - в течение - в течение - в течение