Перевод "в течение неограниченного времени" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в течение неограниченного времени - перевод :
ключевые слова : Waste Spend Matter Enough Long During Within Hour

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В первом случае Организация сможет использовать участок расположения КРООН 5 бесплатно и в течение неограниченного времени.
The Organization would have use of the UNDC 5 site free and in perpetuity.
Устанавливает признак неограниченного по времени использования сертификата.
Select here to make the cache entry permanent.
Достаточно неограниченного капитализма!
So much for unfettered capitalism!
Ты разговаривал в течение длительного времени?
Did you talk for a long time?
Я молчал в течение длительного времени.
I have been silent for a long time.
Я молчал в течение продолжительного времени.
I have been silent for a long time.
Biz Stone в течение длительного времени.
Biz Stone , and those guys for a long time.
В течение этого времени спрос удвоится.
Over that period you are going to double your demand.
Переселение народов происходило в течение долгого времени.
Humans have been on the move for a long time.
Я презирал Тома в течение длительного времени.
I've despised Tom for a long time.
В течение этого времени образуется прикорневая розетка.
It is pungent in taste and at the end of digestion.
Это было проблемой в течение долгого времени.
Now this has been a problem for a very, very long time.
Я не спрашивала в течение некоторого времени.
I haven't asked for some time.
Мы ждали в парке в течение длительного времени.
We waited in the park for a long time.
В течение некоторого времени мы сидели в молчании.
We sat together in silence for some time.
Сегодняшний тупик, вероятно, продолжится в течение некоторого времени.
Today s brutal stalemate is likely to continue for some time.
В течение какого времени этот билет будет действителен?
How long is the ticket good for?
Хранение Как хранится индекс в течение длительного времени.
Maintenance How the index is maintained over time.
В течение этого времени он был задрафтован дважды.
During that time, he was drafted twice, both times by Anaheim.
Уже в течение некоторого времени там идет снег.
It has been snowing for some time now.
E Guard сохраняет эффективность в течение долгого времени.
The E Guard stays effective for a long period of time.
Я ушел из Стамбула в течение длительного времени.
I went away from Istanbul for a long time.
В течение этого времени, Вы набрали много денег.
During that time, you had raised a lot of money.
В течение длительного времени цена на энергию падала.
Now, the price of energy has come down over time.
Иногда невольно, в течение очень продолжительных периодов времени.
Informing each other, Sometimes involuntarily, over very long periods of time.
Я прилагал все усилия, в течение всего времени.
I did my best during all this time.
Но, в течение длительного времени, в Гонконге казалось правильным.
But, for a long time, it seemed to be true in Hong Kong.
В течение недолгого времени входил в оркестр Элмера Сноудена.
During a stay in Chicago, Basie recorded with the band.
Эти интересы вряд ли изменятся в течение длительного времени.
These interests are unlikely to change for a long time.
Ультранизкие процентные ставки могут сохраниться в течение некоторого времени.
Ultra low interest rates may persist for some time.
Таковы были ошибки, допущенные в течение коротких периодов времени.
Such were the errors committed over short time horizons.
Когда умирает любимый, они горюют в течение долгого времени.
When a loved one dies, they grieve for a long time.
В течение некоторого времени я внимательно изучал салон такси.
I spent some moments studying the cab.
Первое официальное название, Дуглас, использовалось в течение непродолжительного времени.
Its first formal name, Douglas, was used only for a short time.
В течение долгого времени многоклеточные организмы отсутствовали на суше.
For a long time, the land remained barren of multicellular organisms.
Технология Assetto Corsa развивалась в течение довольно долгого времени.
Assetto Corsa technology evolved drastically over time.
Однако это оказалось возможным в течение короткого периода времени.
However, this did not last long.
Теперь в течение этого времени книга была царь истории.
Now during this time the book was the king of storytelling.
Microsoft, например, в течение долгого времени не делали приобретений.
Microsoft, for example, for a long time, they've never made an acquisition.
Он ничего не ел в течение столь длительного времени.
He had eaten nothing for such a long time.
Ты бы справилась с ней в течение небольшого времени?
Are you strong enough to put her up for a bit?
В течение этого времени ктонибудь выходил из вагона Оуэнса?
During that time, did you see anyone exit from the Owens' car?
В течение короткого времени трудно отрегулировать потребление в техническом плане.
For instance, the fuel efficiency of every automobile and truck is fixed, and most travel is non discretionary.
В результате низкий уровень доходов сохраняется в течение долгого времени.
As a result, poverty in poor countries persists over long periods of time.
В течение короткого времени трудно отрегулировать потребление в техническом плане.
In the short run, it is technically difficult to adjust consumption.

 

Похожие Запросы : в течение времени - в течение времени - течение времени - Течение времени - течение времени - течение времени - Течение времени - в течение нашего времени - в течение любого времени - в течение некоторого времени - в течение этого времени - в течение длительного времени - в течение этого времени - в течение долгого времени