Перевод "в течение 1 рабочего дня" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в течение 1 рабочего дня - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Женщины, работающие в течение неполного рабочего дня, в среднем имеют такой же уровень оплаты труда, что и женщины, работающие в течение полного рабочего дня. | Women who work in part time jobs earn, on average, the same hourly wage as women in full time jobs. |
В основном женщины работают в течение неполного рабочего дня и выполняют неоплачиваемую работу по уходу и лишены многих льгот, которыми пользуются работники, занятые в течение полного рабочего дня. | Women dominate in part time work and unpaid care work and lack many of the benefits that full time paid workers enjoy. |
В течение рабочего дня все трудящиеся имеют право на перерыв продолжительностью 30 минут. | On the subject of overtime the Act states that if the worker exceeds his normal working hours he is to receive pay in accordance with the extra hours worked double time for the first 9 hours and treble time for hours in excess of 9. |
продолжительность рабочего дня | Hours of Work |
Начало рабочего дня | Daily starting hour |
Конец рабочего дня | Daily ending hour |
Работа в течение неполного рабочего дня в Нидерландах является весьма распространенной формой занятости, особенно среди женщин. | Part time work is very common in the Netherlands, particularly among women. |
Во многих странах расширяется применение занятости в течение неполного рабочего дня, использование гибких смен и концентрированного рабочего времени, что может содействовать вовлечению женщин в трудовые ресурсы. | Part time work, flexible shifts and concentrated working hours are increasing in many countries and can facilitate women's participation in the workforce. |
В 2000 году женщины, работающие в течение полного рабочего дня, получали на 3,8 евро в час меньше, чем мужчины. | In 2000 women in full time employment earned 3.80 per hour less than men. |
1. Представление рабочего документа | 1. Introduction of the working paper |
Кормящие матери имеют право на два специальных перерыва в течение рабочего дня по полчаса каждый для кормления ребенка. | During the breastfeeding period they shall have two special 30 minute rest periods each day to nurse their children. |
Кормящие матери имеют право на два специальных перерыва в течение рабочего дня по полчаса каждый для кормления ребенка. | During the breastfeeding period they will be allowed two 30 minute breaks each day to feed their children. |
Вместе с тем, поскольку уровень безработицы увеличился, занятость в течение неполного рабочего дня не является столь серьезной проблемой. | Since the unemployment rate had increased, however, part time employment had become a minor problem. |
Это слишком много для рабочего дня. | This is too much for a day's work. |
Они требуют сокращения продолжительности рабочего дня. | They are demanding shorter working hours. |
Запрещается привлечение девочек моложе 16 лет регулярно в течение всего рабочего дня к работам по поднятию и переноске груза. | They may not be assigned to the regular lifting and carrying of objects throughout the working day. |
Кроме того, они чаще работают в течение неполного рабочего дня, в результате чего возможно, имеют более узкие возможности должностного роста. | In addition, they work more often part time, which means they may be limited in their career opportunities. |
С сентября 1979 года по январь 1983 года она работала секретарем в течение неполного рабочего дня (20 часов в неделю). | From September 1979 to January 1983, she was employed as a part time secretary for 20 hours a week. |
В конце рабочего дня все торопятся побыстрее попасть домой. | At the end of a working day, everybody is in a hurry to get home. |
Как вы любите расслабляться в конце долгого рабочего дня? | How do you like to relax and chill out at the end of a long working day? |
Действующая в ее стране общая система социального обеспечения компенсирует сокращение уровней доходов и стимулирует к работе в течение неполного рабочего дня. | The universal social security system existing in the country cushioned cuts in income levels and was an incentive for part time work. |
И не возмущаются изза длинного рабочего дня. | They are not worried about long hours. |
С другой стороны, размеры почасовой оплаты труда мужчин, работающих в течение неполного и полного рабочего дня, являются далеко не одинаковыми. | For men, however, there is a difference between the hourly wage for part time and full time jobs. |
2.2.5 1 Выведение из рабочего положения. | 1 Return. |
c) регулярно в течение всего рабочего дня (рабочей смены) поднятие вручную и переноска в другое место предметов весом не более 10 килограммов | (c) Regular manual lifting and carrying of objects with a combined weight of not more than 10 kg from one place to another throughout the working day or shift |
115. Члены Комитета хотели бы знать, обладают ли женщины равными с мужчинами возможностями в плане получения работы в течение полного рабочего дня. | Members wished to know if women had equal opportunity with men in obtaining full time jobs. |
Библиотека и её читальные залы открыты для посетителей в течение всего рабочего дня, а для исследователей и специалистов предоставляются отдельные помещения. | The library and its reading rooms are open to the public during working hours with internet access available, as well as providing individual rooms for researchers and specialists. |
с) трех сотрудников категории специалистов и восемь сотрудников категории общего обслуживания, занятых в течение полного рабочего дня, из Управления людских ресурсов | (c) Three Professionals and eight General Service staff from the Office for Human Resources Management full time |
мест. При том, что большинство детей находятся в детских учреждениях в течение неполного рабочего дня, на каждое место в среднем приходится 1,8 ребенка. | With most children in part time care, each place is used by 1.8 children. |
Сейчас это положение вступает в силу начиная со второго ребенка, причем пособие может выплачиваться и в случае работы в течение неполного рабочего дня. | It now goes into effect as of the second child and can be paid if part time work is involved. |
А после рабочего дня, вы гоните меня домой. | And after working hours, you chase me home. |
Предложения относительно этого рабочего совещания содержатся в приложении 1. | Proposals for this workshop are in annex 1. |
В настоящее время в течение рабочего дня пользователями обычно просматривается почти миллион страниц материалов на шести официальных языках и около 10 000 видеоклипов. | At present, on a typical weekday, users view almost a million pages of material in the six official languages and nearly 10,000 video clips. |
Не живи в течение дня! ... | Don't live your day. |
Не живи в течение дня. | Don't live your day. |
Продолжительность рабочего времени учащихся, работающих в течение учебного года в свободное от учебы время, не может превышать половины максимальной продолжительности рабочего времени, предусмотренной частью 1 настоящей статьи для лиц соответствующего возраста. | Students who work in their free time during the academic year may work no more than half of the maximum period stipulated above for persons of equivalent age. |
Она скептически относится к занятости в течение неполного рабочего дня и говорит, что женщины вынуждены выбирать эту форму занятости по семейным причинам. | She was sceptical about part time work and said that it had been imposed on women for family reasons. |
1. Представление рабочего документа 52 54 11 | 1. Introduction of the working paper . 52 54 11 |
1. Вынесение на рассмотрение рабочего документа его | 1. Introduction of the working paper by the |
Укажите начало рабочего дня. Рабочие часы будут выделены цветом в расписании. | Enter the start time for the working hours here. The working hours will be marked with color by KOrganizer. |
Укажите конец рабочего дня. Рабочие часы будут выделены цветом в расписании. | Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be marked with color by KOrganizer. |
Доброй ночи. Шантажисты возвращаются домой после трудного рабочего дня. | Well, home after a hard day's blackmailing. |
Права на перерывы, выходные дни и отпуска (в течение дня, недели, года), продолжительность рабочего дня и оплачиваемые выходные во время государственных праздников регулируются положениями трудового законодательства и коллективных договоров. | Rights to breaks (daily, weekly, annual), number of work hours and paid leave during State holidays are regulated by labour legislation and collective contracts. |
Магазин открыт в течение всего дня. | The shop is open all day. |
Как же жить в течение дня? | How do you live your day? |
Похожие Запросы : в течение 1 дня - в течение дня - в течение дня - в течение дня - в течение дня - в течение дня - в течение дня - в течение дня - в течение дня - в течение дня - в течение дня - в течение 1 года - в течение 1 месяца - в течение 1 часа