Перевод "в условиях обледенения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в условиях обледенения - перевод :
ключевые слова : Conditions Terms Environment Under Field

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Много аварий произошло из за обледенения дорог.
Many accidents resulted from the icy conditions of the road.
Современный человек быстро распространился по земному шару из Африки по свободным от обледенения зонам Европы и Азии.
Modern humans spread rapidly from Africa into the frost free zones of Europe and Asia around 60,000 years ago.
14 го марта на широте 74 01 S из за растущего риска обледенения Скотия повернула на север.
On 14 March, at 74 01 S and in danger of becoming icebound, Scotia turned north.
К концу ледникового периода (около 12 000 до нашего времени) человек заселил почти все свободные от обледенения территории земного шара.
Yet, humans had colonised nearly all the ice free parts of the globe by the end of the Ice Age, some 12,000 years ago.
Мир невозможен в условиях нетерпимости и терроризма, свобода невозможна в условиях нищеты, и демократия невозможна в условиях неравенства.
There is no peace in intolerance and terrorism, no freedom in poverty, and no democracy in inequality.
6.1.1 В нормальных условиях
Under normal conditions
Планирование в условиях неопределенности.
Narrator Planning under uncertainty.
Не в боевых условиях.
Not in anger.
В этих условиях мачизм изменился.
Under these conditions, machismo mutated.
Она жила в тепличных условиях.
She has led a very sheltered life.
В таких условиях невозможно работать.
It's impossible to work in such circumstances.
Она росла в условиях бедности.
She grew up in a low income background.
В УСЛОВИЯХ БЕЗОПАСНОСТИ И УВАЖЕНИЯ
The right to voluntary return in safety and dignity
Насилие в условиях вооруженного конфликта
Violence in armed conflict
Помощь доноров в условиях кризиса
Donor response to the crisis
Образование в условиях чрезвычайных ситуаций
Emergency education
Но в самых разных условиях.
But in very different circumstances.
исследовании праксиологии в условиях дефицита .
the study of human praxeology under conditions of scarcity.
Как работать в этих условиях?
How do you do that?
А что в условиях игнорирования?
But what about the ignored condition?
Это толкование в настоящих условиях.
It's an interpretation in context.
Мы окажемся в одинаковых условиях.
...if we go on or return, right?
Мотопилы нет в условиях задачи.
A powersaw isn't the point.
В условиях рыночной экономики все пред приятия, находящиеся в условиях конкуренции, обязаны постоянно повышать свою производительность.
But they would not be interested in bearing the risk of a much bigger enterprise, involved in activities not familiar to the potential investor.
ООН 2919 РАДИОАКТИВНЫЙ МАТЕРИАЛ, ПЕРЕВОЗИМЫЙ В СПЕЦИАЛЬНЫХ УСЛОВИЯХ, и ООН 3331 РАДИОАКТИВНЫЙ МАТЕРИАЛ, ТРАНСПОРТИРУЕМЫЙ В СПЕЦИАЛЬНЫХ УСЛОВИЯХ, ДЕЛЯЩИЙСЯ, перевозятся в специальных условиях, утвержденных компетентным органом.
UN Nos. 2919 RADIOACTIVE MATERIAL, TRANSPORTED UNDER SPECIAL ARRANGEMENT and 3331 RADIOACTIVE MATERIAL, TRANSPORTED UNDER SPECIAL ARRANGEMENT, FISSILE are subject to carriage under special arrangement approved by the competent authority.
( Обычно облагаемый пошлинами импорт включает в себя товары, импортируемые на преференциальных условиях, а также на менее преференциальных условиях или условиях НБН.
( Normally dutiable imports include imports taking place under preferential terms as well as imports taking place under less preferential terms or MFN terms.
В Гондурасе 64 домашних хозяйства из 100 живут в условиях нищеты и 45  в условиях крайней нищеты.
In Honduras, 64 per cent of households live in of poverty and 45 per cent live in extreme poverty.
В. Выплаты за работу в опасных условиях
B. Hazard pay
В условиях такой неопределенности все возможно.
Amidst so much uncertainty, anything is possible.
Путинская проверка Европы в реальных условиях
Putin s Reality Check for Europe
Путин обеспечил проверку в реальных условиях.
Putin has provided a reality check.
Все команды находятся в одинаковых условиях.
All teams are under identical conditions.
РКО оказалась в условиях международной изоляции.
At , it is one of the smallest countries in the world.
Лично я сейчас в терпимых условиях.
Personally, I am in good condition so far.
Среднее образование получил в домашних условиях.
He was educated at home during his childhood.
СВОБОД В УСЛОВИЯХ БОРЬБЫ С ТЕРРОРИЗМОМ
REPORT OF THE INDEPENDENT EXPERT ON THE PROTECTION OF HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL FREEDOMS WHILE COUNTERING TERRORISM, ROBERT K. GOLDMAN
ЧЕЛОВЕКА В УСЛОВИЯХ БОРЬБЫ С ТЕРРОРИЗМОМ
Finally, the independent expert was briefed by the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) on the discussions that took place in the relevant debates at the Third Committee after his appearance.
Свобода жить в достойных человека условиях
Freedom to live in dignity
c) Оценка в условиях гуманитарного кризиса.
(c) Evaluation in humanitarian crises.
Миллионы людей живут в трудных условиях.
Millions of people are living in hardship.
Группа 2  Рост в условиях подотчетности
Panel 2 Growth with accountability.
Необходимо научиться жить в новых условиях
Uncertainty on agricultural trade with newly acceded countries
Штукатурные малярные работы в домашних условиях
Whitewashing painting for household use
для принятия решений в условиях рынка
decision making
D. Дети, находящиеся в трудных условиях
D. Children in difficult circumstances

 

Похожие Запросы : условия обледенения - сигнализация обледенения - сигнализатор обледенения - нет обледенения - в условиях - в условиях - в сложных условиях - в условиях неопределенности - в условиях оккупации - В нормальных условиях - в стерильных условиях - в этих условиях - в безопасных условиях - в стесненных условиях