Перевод "в частной беседе" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в частной беседе - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
24 марта 1942 года в частной беседе Гитлер сказал, что он абсолютно настаивает на защите частной собственности и за поощрение частнопредпринимательской инициативы. | We socialize human beings... In private, Hitler also said that I absolutely insist on protecting private property... we must encourage private initiative . |
Президент США Барак Обама Я публично повторю то, что Билл Клинтон сказал в частной беседе десять лет назад. | US President Barack Obama I will say publicly what Bill Clinton was saying privately a decade ago. |
В другой беседе он высказался за то, чтобы у государства были полномочия регулировать использование частной собственности на благо народа. | On yet another occasion he qualified that statement by saying that the government should have the power to regulate the use of private property for the good of the nation. |
В частной беседе его даже можно принять за либерала представителя нового поколения молодых хорошо образованных чиновников пропаганды с очень сильно развитым чувством политической восприимчивости. | In private conversation, one might even take him for a liberal one of a new breed of young and well educated propaganda officials with an increasingly higher threshold of political sensitivity. |
Ты был искусен в учтивой беседе, | You were the better with lords and ladies, |
В короткой беседе он рассказал Global Voices | In a brief conversation, he told Global Voices |
Это должно помочь их беседе! | That should get a conversation going! |
Владеет частной клиникой и управляет частной больницей в Лашо. | He runs a private clinic and manages a private hospital in Lashio Township. |
В частной сфере | Private |
Кстати, это будет единственное уравнение в нашей беседе. | This is the only equation in the talk by the way. |
Разрешите мне вновь принять участие в вашей беседе? | Do you mind if I take part in the conversation? |
Это тупик, окольные пути, пробки, безвыходное положение в беседе. | They are like roundabouts or traffic jams or gridlock in conversation. |
Пожалуйста, позвольте мне присоединиться к вашей беседе. | Please let me join your conversation. |
Первым это сделал в личной беседе её зять Джеймс Уоттс. | ... A classic, but there are some better Christies. |
Описываются детали их жизней, главным образом в беседе между солдатами. | Details of their lives are given, mostly in conversation between the soldiers. |
Быть может, вам угодно, Брекенбери, принять участие в беседе нашей? | Even so, an't please your worship, Brackenbury... you may partake of anything we say. |
Он учился в частной школе. | He was educated at a public school. |
Ликвидация дискриминации в частной сфере | The Elimination of Discrimination in the Private Sphere |
Ликвидация дискриминации в частной сфере | The right of access to places of service |
Я был в частной школе. | I was in a private school. |
Я проснулась в частной лечебнице. | I woke up in bed at the nursing home. |
Почему бы тебе не присоединиться к нашей беседе? | Won't you join our conversation? |
Видите ли, инспектор, я очень рад нашей беседе. | You see, lnspector, I'm quite happy to make a statement. |
Долли одна вышла встретить гостью, в эту минуту мешавшую их беседе. | Dolly went out alone to meet the visitor who at that moment had come to interrupt their talk. |
на частной ферме | in the administration |
Компания всегда находилась в частной собственности. | The company has always been privately owned. |
Нотариальная система в Литве является частной. | Lithuania has a private notary system. |
Жилье в основном находится в частной собственности. | Most of the housing is privately owned. |
Я хочу рассказать о своей последней беседе с Уиллом. | I want to tell you about the last conversation that I had with Will. |
Приоритет отдан частной инициативе. | The Priority is left to private initiative. |
Уважение неприкосновенности частной жизни | Respect for privacy |
Q на частной ферме | in an agricultural training institute |
Причины создания частной булочнойпекарни | The reasons for setting up a private bakery |
Его мать работает библиотекарем в частной школе. | His mother works as a librarian at a private school. |
Ещё 127 учащихся было в частной школе. | An additional 127 students attended a private school. |
Возвратившись в Париж, Гаше занялся частной практикой. | He returned to Paris and set up a private practice. |
Тот, кто в частной компании, любит микрокредиты. | If you are in the corporate sector, you love micro credit. |
В случае частной булочнойпекарни они были следующими | In the case of the pilot bakery, they were listed as follows |
Никакой частной жизни, как рыбка в аквариуме. | No more privacy than a goldfish. |
В результате шелл компания владеет 100 акций частной компании, а бывшие владельцы частной компании контролируют публичную компанию. | The private company's shareholders pay for the shell company by contributing their shares in the private company to the shell company that they now control. |
В беседе он возражал Нет, Церковь это не гражданское общество, это священное общество . | In a conversation he protested No, the Church is not civil society, it is sacred society. |
Такие данные привел глава МИД Турции Мевлют Чавушоглу в беседе с местными журналистами. | This information was presented by Turkey s Minister of Foreign Affairs, Mevlüt Çavuşoğlu, in a discussion with local journalists. |
В беседе с Квиреллом выясняется, что Снегг противодействовал Квирреллу и защищал Гарри Поттера. | Harry forgives him...Harry really sees the good in Snape ultimately... |
В беседе с кем нибудь вы говорите Извини, мне пора идти. Много дел . | You're talking to somebody, and you say, Sorry, got work, gotta go. |
Едва ли подходящий момент, но я очень рад нашей беседе. | This is hardly the time, but I'm very glad we had that talk. |
Похожие Запросы : в беседе с - в частной собственности - в частной собственности - в частной подписи - в частной практике - в частной собственности - присоединиться к беседе - является частной - в частной собственности предприятия - в частной торговой маркой - работник частной жизни - на частной основе - Защита частной жизни - ожидание частной жизни