Перевод "в частной собственности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в частной собственности - перевод : собственности - перевод : в частной собственности - перевод : в частной собственности - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Компания всегда находилась в частной собственности. | The company has always been privately owned. |
Жилье в основном находится в частной собственности. | Most of the housing is privately owned. |
Остальная часть водных ресурсов находится в частной собственности. | The right of parents to choose educational establishments for their children 581 122 |
В собственности государства находится 81 лесов и лесистых местностей, а в частной собственности 19 . | State owned forests and forest land is 81 per cent and private owned is 19 per cent. |
Начальные школы могут находиться в государственной или частной собственности. | Primary education is mandatory, providing general knowledge and skills and establishing a basis for any further education. |
Средние школы могут находиться в государственной и частной собственности. | Secondary school can be in state and in private property. |
Противозаконная конфискация и реквизиция частной собственности граждан запрещены. | Illegal confiscation and requisitioning of the private property of citizens shall be prohibited. |
Я знаю, что вопрос частной собственности вопрос политический. | Yes, I know that real estate is political. |
Остальная китайская экономика динамична, децентрализована и находится в частной собственности. | The rest of the Chinese economy is dynamic, decentralized, and privately owned. |
Я нашла очень хороший способ описать концепцию частной собственности. | I found a very nice way to define the concept of private property. |
В основном они касались частной собственности, гражданского правосудия и денежного обращения. | These were mainly concerned with private property, civil justice, and minting. |
Сейчас кладбище находится в частной собственности с условием ухода о нём. | The cemetery is now in private possession with the stipulation that it is cared for. |
Участок находился в частной собственности до 1933 года, когда правительство экспроприировало его. | The land was held privately until 1933, when the Government expropriated it for public benefit. |
Вам не нужно просить разрешения, как в системе, основанной на частной собственности. | You don't have to ask permission, as you do in a property based system. |
Строительные работы потребовали покупки и разрушения большого количества частной собственности в прибрежной полосе. | The construction work required the purchase and demolition of much expensive riverside property. |
В этой статье также предусматриваются меры специальные меры защиты от лишения частной собственности. | The section further provides specific protection from being deprived of private property. |
Два из трёх главных аэропорта в Северной Ирландии находятся в частной собственности и управлении. | Two of the three main airports in Northern Ireland are privately operated and owned. |
В Монголии признаются все формы общественной и частной собственности и права собственника защищены законом. | Private property includes individual ownership and in association with others. |
Средняя площадь новых квартир увеличивается, и около 91 из них находятся в частной собственности. | The area of the average new apartment has been increasing and approximately 91 are privately owned. |
Основное различие заключалось в недопустимости нахождения в частной собственности общественных по трудовому вкладу средств производства. | Personal property versus means of production There is some connection between personal property and means of production. |
24 марта 1942 года в частной беседе Гитлер сказал, что он абсолютно настаивает на защите частной собственности и за поощрение частнопредпринимательской инициативы. | We socialize human beings... In private, Hitler also said that I absolutely insist on protecting private property... we must encourage private initiative . |
В 2004 году площадь земель в частной собственности по сравнению с 2003 годом возросла на 18 . | In 2004, land in private ownership was 18 higher than in 2003. |
Информационная этика рассматривает проблемы собственности, доступа, неприкосновенности частной жизни, безопасности и общности информации. | Information ethics broadly examines issues related to ownership, access, privacy, security, and community. |
Те земли, которые не являются частной собственностью граждан Монголии, относятся к государственной собственности. | Land, other than that in private ownership of citizens of Mongolia, shall be in State ownership. |
В конечном итоге, идеология режима ставит государство и лояльность перед правителями выше частной собственности и достоинств. | The regime s ideology, after all, places the state and loyalty to the rulers ahead of private property and merit. |
Грин связывает развитие территориальной морали с появлением понятия частной собственности и оформлением разницы в общественном статусе. | Green relates the development of territorial morality to the rise of the concept of private property, and the ascendancy of contract over status. |
Налог на землю (за исключением зданий) взимается исходя из налоговой стоимости земли, находящейся в частной собственности. | The base for the land tax (excluding buildings) is the taxable value of privately owned land. |
К примеру, консультации в области права являются существенно важными для создания структуры частной собственности, и поэтому | CommunityCommunity assistanceassistance inin thethe realisationrealisation ofof aa CivilCivil |
Международный аэропорт Самуи (), аэропорт гражданского назначения, находящийся в частной собственности на острове Самуи (Koh Samui) в Таиланде. | Samui International Airport () , also known as Ko Samui Airport or Koh Samui Airport, is a privately owned airport on the island of Ko Samui (Koh Samui) in Thailand. |
Таким образом, любое использование требует разрешения, а без разрешения вы нарушаете границы частной собственности. | Every single use therefore requires permission without permission, you are a trespasser. |
Особенность нынешнего законодательства Германии состоит в том, что только культурные ценности, находящиеся в частной собственности, защищены регистрационной системой. | Contact details for the customs offices in Estonia empowered to handle formalities for the exportation of cultural goods can be found at http eur lex.europa.eu LexUriServ site en oj 2006 c_187 c_18720060810en00100013.pdf |
Частично недостатки государственного общественного транспорта компенсируются за счет увеличения количества микроавтобусов и такси, находящихся в частной собственности. | Some of the shortfall has been compensated for by increases in the numbers of smaller privately owned buses and taxis. |
Наиболее существенная реформа это введение реальной частной собственности на сельскохозяйственную землю, предположительно произойдет этой осенью. | The most significant reform is the introduction of real private ownership of agricultural land, expected this fall. |
Технический Регламент должен установить требования безопасности трубопроводных объектов, защиту окружающей среды, общественной и частной собственности. | The regulation should establish safety requirements for pipeline facilities, ensuring the protection of human life and health, and the environment, as well as the protection of public and private property. |
В Топоривцах Черновицкой области в частной собственности находится по 0,5 га са дов и по 1,3 га арендуется в колхозе. | In Toporivtsi, Chemovtsi region, Individuals have on average 0.5 ha of private orchards and rent 1.3 ha of orchards from the collective farm. |
В настоящее время Польша достигла переходной стадии, на которой контролируемая из центра экономика была преобразована в экономику свободного рынка с новой структурой собственности и преобладанием частной собственности. | Poland has now reached a transition stage, in which the centrally controlled economy has been transformed into a free market economy, with a new ownership structure and the domination of private property. |
Свод действующих законов, введенный уже в имперский период в 1835 году, защищал право частной собственности, считая ее вечной и потомственной, однако большая часть земель оставалась в собственности государственной. | State ownership, also called public ownership, government ownership or state property, are property interests that are vested in the state, rather than an individual or private entity. |
Жилые дома, квартиры, находящиеся в частной собственности, не могут быть изъяты, собственник не может быть лишен права собственности на жилой дом, квартиру, кроме случаев, установленных законом. | Houses and flats under private ownership cannot be confiscated, and homeowners cannot be deprived of their title to a house or flat except as specified by law. |
К так называемым объектам относится здание Министерства культуры и Триумфальная арка в Скопье, и ущерб частной собственности в Битоле. | The objects in question are the Ministry of Culture building and the Triumphal Arc in Skopje, and property damage in Bitola. |
Хотя кладбище находится в частной собственности, Правительство США владеет 806 погребённых участков, находящихся в ведении Министерства по делам ветеранов. | Though the cemetery is privately owned, the U.S. government owns 806 burial plots administered by the Department of Veterans Affairs. |
В начале 90 х годов были начаты крупные реформы, ставящие целью возрождение частной собственности и управления в сельском хозяйстве. | Significant reforms were introduced in the early 1990s to re establish |
С 1 сентября вступил в силу закон, имеющий принципиальное значение в этом смысле, закон о частной собственности на землю. | The law on private landed property, which is of fundamental importance in this respect, has been in force since 1 September. |
98 площади современного жилого фонда составляют многоквартирные дома высотой в 4 этажа и больше, 92 находится в частной собственности. | By area, 98 of the current stock are multi apartment buildings of 4 storeys or more and 92 are privately owned. |
Ключевые элементы экономической свободы должны охватывать личный выбор, добровольный обмен, свободную конкуренцию и защиту частной собственности. | The key ingredients of economic freedom would include personal choice, voluntary exchange, freedom to compete, and protection of personal property. |
Аэропорт находится в собственности Бюро по управлению землями Министерства внутренних дел США и управляется частной компанией Alyeska Pipeline Company. | The airport is owned by the United States Bureau of Land Management (BLM) Pipeline Office and managed by the Alyeska Pipeline Company. |
Похожие Запросы : в частной собственности предприятия - права частной собственности - частной собственности на землю - в частной подписи - в частной беседе - в частной практике - в собственности - в собственности - в собственности - в собственности - является частной - в частной торговой маркой