Перевод "в частной собственности предприятия" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

собственности - перевод : в частной собственности предприятия - перевод : предприятия - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Компания всегда находилась в частной собственности.
The company has always been privately owned.
Жилье в основном находится в частной собственности.
Most of the housing is privately owned.
Остальная часть водных ресурсов находится в частной собственности.
The right of parents to choose educational establishments for their children 581 122
В собственности государства находится 81 лесов и лесистых местностей, а в частной собственности 19 .
State owned forests and forest land is 81 per cent and private owned is 19 per cent.
Начальные школы могут находиться в государственной или частной собственности.
Primary education is mandatory, providing general knowledge and skills and establishing a basis for any further education.
Средние школы могут находиться в государственной и частной собственности.
Secondary school can be in state and in private property.
Противозаконная конфискация и реквизиция частной собственности граждан запрещены.
Illegal confiscation and requisitioning of the private property of citizens shall be prohibited.
Я знаю, что вопрос частной собственности вопрос политический.
Yes, I know that real estate is political.
Остальная китайская экономика динамична, децентрализована и находится в частной собственности.
The rest of the Chinese economy is dynamic, decentralized, and privately owned.
Я нашла очень хороший способ описать концепцию частной собственности.
I found a very nice way to define the concept of private property.
В основном они касались частной собственности, гражданского правосудия и денежного обращения.
These were mainly concerned with private property, civil justice, and minting.
Сейчас кладбище находится в частной собственности с условием ухода о нём.
The cemetery is now in private possession with the stipulation that it is cared for.
Участок находился в частной собственности до 1933 года, когда правительство экспроприировало его.
The land was held privately until 1933, when the Government expropriated it for public benefit.
Вам не нужно просить разрешения, как в системе, основанной на частной собственности.
You don't have to ask permission, as you do in a property based system.
Строительные работы потребовали покупки и разрушения большого количества частной собственности в прибрежной полосе.
The construction work required the purchase and demolition of much expensive riverside property.
В этой статье также предусматриваются меры специальные меры защиты от лишения частной собственности.
The section further provides specific protection from being deprived of private property.
Два из трёх главных аэропорта в Северной Ирландии находятся в частной собственности и управлении.
Two of the three main airports in Northern Ireland are privately operated and owned.
К настоящему времени приватизированы 192 предприятия государственной и муниципальной собственности.
So far, 192 State and municipal enterprises had been privatized.
В Монголии признаются все формы общественной и частной собственности и права собственника защищены законом.
Private property includes individual ownership and in association with others.
Средняя площадь новых квартир увеличивается, и около 91 из них находятся в частной собственности.
The area of the average new apartment has been increasing and approximately 91 are privately owned.
Основное различие заключалось в недопустимости нахождения в частной собственности общественных по трудовому вкладу средств производства.
Personal property versus means of production There is some connection between personal property and means of production.
24 марта 1942 года в частной беседе Гитлер сказал, что он абсолютно настаивает на защите частной собственности и за поощрение частнопредпринимательской инициативы.
We socialize human beings... In private, Hitler also said that I absolutely insist on protecting private property... we must encourage private initiative .
В 2004 году площадь земель в частной собственности по сравнению с 2003 годом возросла на 18 .
In 2004, land in private ownership was 18 higher than in 2003.
Информационная этика рассматривает проблемы собственности, доступа, неприкосновенности частной жизни, безопасности и общности информации.
Information ethics broadly examines issues related to ownership, access, privacy, security, and community.
Те земли, которые не являются частной собственностью граждан Монголии, относятся к государственной собственности.
Land, other than that in private ownership of citizens of Mongolia, shall be in State ownership.
В конечном итоге, идеология режима ставит государство и лояльность перед правителями выше частной собственности и достоинств.
The regime s ideology, after all, places the state and loyalty to the rulers ahead of private property and merit.
Грин связывает развитие территориальной морали с появлением понятия частной собственности и оформлением разницы в общественном статусе.
Green relates the development of territorial morality to the rise of the concept of private property, and the ascendancy of contract over status.
Налог на землю (за исключением зданий) взимается исходя из налоговой стоимости земли, находящейся в частной собственности.
The base for the land tax (excluding buildings) is the taxable value of privately owned land.
К примеру, консультации в области права являются существенно важными для создания структуры частной собственности, и поэтому
CommunityCommunity assistanceassistance inin thethe realisationrealisation ofof aa CivilCivil
Международный аэропорт Самуи (), аэропорт гражданского назначения, находящийся в частной собственности на острове Самуи (Koh Samui) в Таиланде.
Samui International Airport () , also known as Ko Samui Airport or Koh Samui Airport, is a privately owned airport on the island of Ko Samui (Koh Samui) in Thailand.
Таким образом, любое использование требует разрешения, а без разрешения вы нарушаете границы частной собственности.
Every single use therefore requires permission without permission, you are a trespasser.
Особенность нынешнего законодательства Германии состоит в том, что только культурные ценности, находящиеся в частной собственности, защищены регистрационной системой.
Contact details for the customs offices in Estonia empowered to handle formalities for the exportation of cultural goods can be found at http eur lex.europa.eu LexUriServ site en oj 2006 c_187 c_18720060810en00100013.pdf
Частично недостатки государственного общественного транспорта компенсируются за счет увеличения количества микроавтобусов и такси, находящихся в частной собственности.
Some of the shortfall has been compensated for by increases in the numbers of smaller privately owned buses and taxis.
Наиболее существенная реформа это введение реальной частной собственности на сельскохозяйственную землю, предположительно произойдет этой осенью.
The most significant reform is the introduction of real private ownership of agricultural land, expected this fall.
Технический Регламент должен установить требования безопасности трубопроводных объектов, защиту окружающей среды, общественной и частной собственности.
The regulation should establish safety requirements for pipeline facilities, ensuring the protection of human life and health, and the environment, as well as the protection of public and private property.
В Топоривцах Черновицкой области в частной собственности находится по 0,5 га са дов и по 1,3 га арендуется в колхозе.
In Toporivtsi, Chemovtsi region, Individuals have on average 0.5 ha of private orchards and rent 1.3 ha of orchards from the collective farm.
В настоящее время Польша достигла переходной стадии, на которой контролируемая из центра экономика была преобразована в экономику свободного рынка с новой структурой собственности и преобладанием частной собственности.
Poland has now reached a transition stage, in which the centrally controlled economy has been transformed into a free market economy, with a new ownership structure and the domination of private property.
Свод действующих законов, введенный уже в имперский период в 1835 году, защищал право частной собственности, считая ее вечной и потомственной, однако большая часть земель оставалась в собственности государственной.
State ownership, also called public ownership, government ownership or state property, are property interests that are vested in the state, rather than an individual or private entity.
Жилые дома, квартиры, находящиеся в частной собственности, не могут быть изъяты, собственник не может быть лишен права собственности на жилой дом, квартиру, кроме случаев, установленных законом.
Houses and flats under private ownership cannot be confiscated, and homeowners cannot be deprived of their title to a house or flat except as specified by law.
К так называемым объектам относится здание Министерства культуры и Триумфальная арка в Скопье, и ущерб частной собственности в Битоле.
The objects in question are the Ministry of Culture building and the Triumphal Arc in Skopje, and property damage in Bitola.
Хотя кладбище находится в частной собственности, Правительство США владеет 806 погребённых участков, находящихся в ведении Министерства по делам ветеранов.
Though the cemetery is privately owned, the U.S. government owns 806 burial plots administered by the Department of Veterans Affairs.
В начале 90 х годов были начаты крупные реформы, ставящие целью возрождение частной собственности и управления в сельском хозяйстве.
Significant reforms were introduced in the early 1990s to re establish
С 1 сентября вступил в силу закон, имеющий принципиальное значение в этом смысле, закон о частной собственности на землю.
The law on private landed property, which is of fundamental importance in this respect, has been in force since 1 September.
98 площади современного жилого фонда составляют многоквартирные дома высотой в 4 этажа и больше, 92 находится в частной собственности.
By area, 98 of the current stock are multi apartment buildings of 4 storeys or more and 92 are privately owned.
Вовлечение делает молодых людей взволнованными и увлеченными делами предприятия, обеспечивая им подлинное чувство собственности.
Engagement is getting the young men involved and excited about the enterprise, ensuring they have a genuine sense of ownership.

 

Похожие Запросы : в частной собственности - в частной собственности - в частной собственности - права частной собственности - государственной собственности предприятия - частной собственности на землю - в частной подписи - в частной беседе - в частной практике - в собственности - в собственности - в собственности - в собственности - является частной